References (68)
References
Abu-Haidar, Jareer A. 2001. Hispano-Arabic Literature and the Early Provençal Lyrics. Richmond: Curzon.Google Scholar
Aillet, Cyrille. 2010. Les Mozarabes. Christianisme, islamisation et arabisation en péninsule Ibérique (IXe–XIIe siècle). Madrid: Casa de Velázquez. DOI logoGoogle Scholar
Aissani, Djamil, and Dominique Valérian. 2003. “Mathématiques, commerce et société à Béjaïa (Bugia) au moment du séjour de Leonardo Fibonacci (XIIe-XIIIe siècles).” Bollettino di Storia delle Scienze Matematiche 23 (2): 9–31.Google Scholar
Albert Reyna, Ricardo-Felipe. 2012. “La porosidad de las fronteras culturales: el ‘Calila y Dimna’ árabe en la ‘Disciplina clericalis’ latina de Pedro Alfonso, rabino y cristiano aragonés.” In Fronteras en discusión. La Península Ibérica en el siglo XII, ed. by Juan Martos Quesada, Marisa Bueno Sánchez, 103–114. Madrid: Almudayna.Google Scholar
Attar, Samar. 2018. Enemies or Lovers? The Influence of Arabic on Medieval Italian Poetry. Córdoba: University of Córdoba Press.Google Scholar
Axhausen, Käte. 1974. Die Theorien über den Ursprung der provenzalischen Lyrik. Geneva: Slatkine Reprints.Google Scholar
Bernabé Pons, Luís F. 2010. “Los manuscritos aljamiados como textos islámicos.” In Memoria de los moriscos. Escritos y relatos de una diáspora cultural, ed. by Alfredo Mateos Paramio, 27–44. Madrid: Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales.Google Scholar
Bodenham, C. H. L. 1982. “Petrarch and the Poetry of the Arabs.” Romanische Forschungen 94 (2–3): 167–178.Google Scholar
Boggess, William F. 1968. “Hermannus Alemannus’ Latin Anthology of Arabic Poetry.” Journal of the American Oriental Society 88 (4): 657–670. DOI logoGoogle Scholar
Brockelmann, Carl. 1997. “Kalīla wa-Dimna.” In Encyclopaedia of Islam 2, vol. 4, 503–506. Leiden: Brill.Google Scholar
Burnett, Charles. 1997. “Petrarch and Averroes: An Episode in the History of Poetics.” In The Medieval Mind. Hispanic Studies in Honour of Alan Deyermond, ed. by Ian MacPherson and Ralph Penny, 49–56. Rochester: Tamesis Press.Google Scholar
. 2000. “Antioch as a Link between Arabic and Latin Culture in the Twelfth and Thirteenth Centuries.” In Occident et Proche-Orient: contacts scientifiques au temps des croisades, ed. by Anne Tihon et al., 1–78. Turnhout: Brepols. DOI logoGoogle Scholar
. 2007. “Translation from Arabic to Latin in the Middle Ages.” In Übersetzung: Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung, ed. by Harald Kittel, vol. II/2, 1220–1231. Berlin: de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Derenbourg, Jacques (ed.), 1889. Johannes de Capua. Directorium vitae humanae. Paris: Émile Bouillon.Google Scholar
Ducène, Jean-Charles. 2009. “Al-Bakri et les étymologies d’Isidore de Séville,” Journal Asiatique 297 (2): 379–397. DOI logoGoogle Scholar
Erpenius, Thomas. 1636. Locmani sapientis fabulae et selecta quaedam arabum adagia cum interpretatione latina et notis. Leiden: Ioannis Maire.Google Scholar
Fleischer, Henricus Orthobius (ed./trans.). 1831. Abulfedae historia anteislamica arabice e duobus codicibus bibliothecae regiae Parisiensis. Leipzig: Vogel.Google Scholar
Forster, Regula. 2006. Das Geheimnis der Geheimnisse. Die arabischen und deutschen Fassungen des pseudo-aristotelischen Sirr al-asrār / Secretum secretorum. Wiesbaden: Reichert.Google Scholar
Gibson, Margaret. 1987. “Adelard of Bath.” In Adelard of Bath. An English Scientist and Arabist of the Early Twelfth Century, ed. by Charles Burnett, 7–16. London: Warburg Institute.Google Scholar
Gil, Ioannes (ed.) 1973. Corpus Scriptorum Muzarabicorum, vol. 1. Madrid: CSIC.Google Scholar
Gorton, Ted J. 1976. “Arabic Words and Refrains in Provençal and Portuguese Poetry.” Medium Ævum 45 (3): 257–264. DOI logoGoogle Scholar
Graf, Georg. 1944. Geschichte der christlich-arabischen Literatur, vol. 1. Città del Vaticano: Biblioteca Apostolica VaticanaGoogle Scholar
Grebner, Gundula and Johannes Fried (eds). 2008. Kulturtransfer und Hofgesellschaft im Mittelalter. Wissenskultur am sizilianischen und kastilischen Hof im 13. Jh. Berlin: Akademie-Verlag. DOI logoGoogle Scholar
Grévin, Benoît. 2019. “Comparing Medieval ‘Latin’ and ‘Arabic’ Textual Cultures from a Structural Perspective.” In Latin and Arabic. Entangled Histories, ed. by Daniel G. König, 3–29. Heidelberg: HeiUP.Google Scholar
Gutas, Dimitri. 1998. Greek Thought, Arabic Culture: The Graeco-Arabic Translation Movement in Baghdad and Early ʿAbbāsid Society (2nd–4th/8th–10th Centuries). New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Harvey, Leonhard Patrick. 1977. “The Alfonsine School of Translators: Translations from Arabic into Castilian Produced under the Patronage of Alfonso the Wise of Castile (1221–1252–1284).” Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 1: 109–117. DOI logoGoogle Scholar
Hasse, Dag Nikolaus. 2016. Success and Suppression: Arabic Sciences and Philosophy in the Renaissance. Cambridge, MA: Harvard University Press. DOI logoGoogle Scholar
Jacquart, Danielle. 1989. “Arabisants du Moyen Age et de la Renaissance: Jérôme Ramusio (m. 1486) correcteur de Gérard de Crémone (m. 1187).” Bibliothèque de l’école des chartes 147: 399–415. DOI logoGoogle Scholar
Knauf, Ernst-Axel. 2011. “Arabo-Aramaic and ʿArabiyya: From Ancient Arabic to Early Standard Arabic, 200 CE–600 CE.” In The Qurʾān in Context: Historical and Literary Investigations into the Qurʾānic Milieu, ed. by Angelika Neuwirth, Nikolai Sinai, Michael Marx, 197–254. Leiden: Brill.Google Scholar
König, Daniel G. 2015. Arabic-Islamic Views of the Latin West. Tracing the Emergence of Medieval Europe. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
2016. “The Unkempt Heritage: On the Role of Latin in the Arabic-Islamic Sphere,” Arabica 63 (5): 419–493. DOI logoGoogle Scholar
2019a. “Herrschaftsübernahme durch Multilingualismus. Die Sprachen der arabisch-islamischen Expansion nach Westen.” Historische Zeitschrift 308 (3): 637–674. DOI logoGoogle Scholar
2019b. “Latin-Arabic Entanglement: A Short History,” In Latin and Arabic: Entangled Histories, ed. by Daniel G. König, 31–121. Heidelberg: HeiUP.Google Scholar
Kreutz, Barbara M. 1996. Before the Normans. Southern Italy in the Ninth and Tenth Centuries. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Kritzeck, James. 1964. Peter the Venerable and Islam. Princeton: Princeton University Press. DOI logoGoogle Scholar
Littmann, Enno. 1986. “Alf Layla wa-layla.” In Encyclopaedia of Islam 2, vol. 1, 358–364. Leiden: Brill.Google Scholar
Loop, Jan. 2013. Johann Heinrich Hottinger: Arabic and Islamic Studies in the Seventeenth Century. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2017. “Arabic Poetry as Teaching Material in Early Modern Grammars and Textbooks.” In The Teaching and Learning of Arabic in Early Modern Europe, ed. by Jan Loop, Alastair Hamilton, and Charles Burnett, 230–251. Leiden: Brill. DOI logoGoogle Scholar
Mallette, Karla. 2021. Lives of the Great Languages. Arabic and Latin in the Medieval Mediterranean. Chicago: University of Chicago Press. DOI logoGoogle Scholar
Martínez Gázquez, José. 2016. The Attitude of the Medieval Latin Translators Towards the Arabic Sciences. Florence: SISMEL.Google Scholar
Menocal, María Rosa. 1981. “Close Encounters in Medieval Provence: Spain’s Role in the Birth of Troubadour Poetry”, Hispanic Review 49 (1): 43–64. DOI logoGoogle Scholar
. 1987. The Arabic Role in Medieval Literary History: A Forgotten Heritage. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. DOI logoGoogle Scholar
Minervini, Laura. 1996. “La Lingua franca mediterranea. Plurilinguismo, mistilinguismo, pidginizzazione sulle coste del Mediterraneo tra tardo medioevo e prima età moderna,” Medioevo romanzo 20 (2): 231–301.Google Scholar
Monferrer Sala, Juan Pedro. 2006. “Manuscritos árabes en España.” In Los manuscritos árabes en España y Marruecos. Homenaje de Granada y Fez à Ibn Jaldún, ed. by María Jesús Viguera Molins, C. Castillo, 193–209. Granada: Fundación del Legado Andalusi.Google Scholar
Moukarzel, Joseph. 2007. Gabriel ibn al-Qilāʿī (m. ca. 1516). Approche biographique et étude du corpus. Kaslik: Université catholique de Kaslik.Google Scholar
. 2015. “Jibrāyil Ibn al-Qilāʿī.” In Christian-Muslim Relations. A Bibliographical History, Volume 7: Central and Eastern Europe, Asia, Africa and South America (1500–1600), ed. by David Thomas, 551–552. Leiden: Brill. DOI logoGoogle Scholar
Penelas, Mayte (ed.). 2001. Kitāb Hurūšiyūš (traducción árabe de las historiae adversus paganos de Orosius). Madrid: CSIC.Google Scholar
Petrus, Alfonsi. 1911. Disciplina clericalis. Das älteste Novellenbuch des Mittelalters, ed. by Alfons Hilka, Werner Söderhjelm. Heidelberg: Winter.Google Scholar
Pococke, Edward (trans.). 1658. Eutychius patriarcha Alexandriae. Annales, 2 vols. Oxford: Humphrey Robinson.Google Scholar
(trans.). 1660. Hugo Grotius. Kitāb fī ṣiḥḥat al-šarīʿa l-masīḥiyya nuqila min al-lāṭīnī ilā l-ʿarabī [De veritate religionis Christianae]. Oxford: no publisher.Google Scholar
(trans.). 1663. Gregorius Abulpharagius. Historia compendiosa dynastiarum. Oxford: Davis.Google Scholar
Puntoni, Vittorio. 1889. Quattro recensioni della versione greca del Kitāb Kalīlah wa-Dimna. Rome: Libreria di Ermanno Loescher.Google Scholar
Schippers, Arie. 2005. “Hispano-Arabic Literature and the Early Romance Literature.” In Études de Langues et de littératures médiévales offertes à Peter T. Ricketts, ed. by Ann Buckley, Dominique Billy, vol. 1, 71–78. Turnhout: Brepols.Google Scholar
. 2015. “Arabic and Hebrew Love Poetry in Sicily in the Middle Ages and their Contacts with Early Romance and German Poets in Sicily: Suffering of Love in Sicilian Poetry,” Quaderni di Studi Arabi 10: 87–102.Google Scholar
Schultens, Albertus. 1740. Consessus Hariri quartus, quintus & sextus. E codice manuscripto latine conversi ac notis illustrati. Leiden: Johann Luzac.Google Scholar
Sudhoff, Karl. 1914. “Die kurze ‘Vita’ und das Verzeichnis der Arbeiten Gerhards von Cremona, von seinen Schülern und Studiengenossen kurz nach dem Tode des Meisters (1187) in Toledo verfasst.” Archiv für Geschichte der Medizin 8 (2–3): 73–82Google Scholar
Thorndike, Lynn. 1975. University Records and Life in the Middle Ages. New York: Columbia University Press.Google Scholar
Tolan, John. 2003. “Petrus Alfonsi.” In Medieval Jewish Civilization. An Encyclopedia, ed. Norman Roth, 496–497. New York: RoutledgeGoogle Scholar
Toomer, Gerald J. 1996. Eastern Wisedome and Learning: The Study of Arabic in Seventeenth Century England. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Twells, Leonard (ed.). 1740. The Theological Works of the Learned Dr. Pocock, Sometime Professor of the Hebrew and Arabick Tongues, in the University of Oxford, and Canon of Christ-Church, containing His Porta Mosis, And English Commentaries on Hosea, Joel, Micah, and Malachi. To which is prefixed An Account of his Life and writings, never before printed, vol. 1. London: R. Gosling.Google Scholar
Uhlig, Marion, and Yasmina Foehr-Janssens. 2014. D’Orient en Occident: les recueils de fables enchâssées avant les Mille et une Nuits de Galland (Barlaam et Josaphat, Calila et Dimna, Disciplina clericalis, Roman des Sept Sages). Turnhout: Brepols. DOI logoGoogle Scholar
Urvoy, Marie-Thérèse. 1994. Le Psautier mozarabe de Ḥafṣ le Goth. Toulouse: Presses universitaires.Google Scholar
Veit, Raphaela. 2003. “Quellenkundliches zu Leben und Werk von Constantinus Africanus.” Deutsches Archiv für Erforschung des Mittelalters 59: 121–152Google Scholar
Whitesell, Frederick R. 1947. “Fables in Mediaeval Exempla.” Journal of English and Germanic Philology 46 (4): 348–366.Google Scholar
Wieruszowski, Helene. 1966. The Medieval University. Masters, Students, Learning. Princeton: D. Van Nostrand.Google Scholar
Ziolkowski, Jan M. (ed.). 2015. Dante and Islam. New York: Fordham University Press.Google Scholar
Zuccato, Marco. 2005. “Gerbert of Aurillac and a Tenth-Century Jewish Channel for the Transmission of Arabic Science to the West.” Speculum 80: 742–763. DOI logoGoogle Scholar
Zwartjes, Otto. 1997. Love Songs from al-Andalus. History, Structure and Meaning of the Kharja. Leiden: Brill. DOI logoGoogle Scholar