English questions, Spanish structure
A shared-structure account of interlinguistic influence in bilingual first language acquisition
Bilingual children separate their two languages from the beginning of development, yet there are signs of grammatical influence between their languages in highly constrained contexts until age 5 or later. While much syntactic ‘interlinguistic influence’ is marked by word order interference, this study considers novel data from Spanish-English bilinguals that show that their acquisition of English wh-questions is accelerated relative to that of their monolingual peers. I explain these data as resulting from a sharing of structure between Spanish, in which the CP is independently acquired early, and English, which requires that projection for its target form; the operations required to derive this utterance type in each language inform the disparity in their acquisition by monolinguals, and similarly the absence of this disparity in bilinguals. In light of this account, I reevaluate a guiding supposition of bilingual acquisition research that bilinguals possess two separate grammars, proposing a closer relationship between a child’s two languages.
References
Bromberg, Hilary Sarah & Kenneth Wexler
1995 “
Null Subjects in Child Wh-Questions”.
MIT Working Papers in Linguistics 26.221–247.

Brown, Roger
1973 A First Language: The early stages. London: George Allen & Unwin.


De Houwer, Annick
1990 The Acquisition of Two Languages From Birth: A case study. Cambridge: Cambridge University Press.


Deuchar, Margaret & Suzanne Quay
2001 Bilingual Acquisition: Theoretical implications of a case study. Oxford: Oxford University Press.

Döpke, Susanne
1998 “
Competing Language Structures: The acquisition of verb placement by bilingual German-English children”.
Journal of Child Language 25.555–584.


Fodor, Janet Dean
1998 “
Parsing to Learn”.
Journal of Psycholinguistic Research 27.339–374.


Goodall, Grant
2007 “
Inversion in Wh-Questions in Child Romance and Child English”. Romance Linguistics 2006: Selected papers from the 36th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL), New Brunswick, March-April 2006 by
José Camacho,
Nydia Flores-Ferrán,
Liliana Sánchez,
Viviane Déprez &
María José Cabrera, 169–182. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Goldberg, Adele E.
1995 Constructions: A construction grammar approach to argument structure. Chicago: University of Chicago Press.

Grosjean, François
2001 “
The Bilingual’s Language Modes”.
One Mind, Two Languages: Bilingual language processing ed. by
Janet Nicol, 1–22. Oxford: Wiley-Blackwell.

Hartsuiker, Robert J., Martin J. Pickering, & Eline Veltkamp
2004 “
Is Syntax Separate or Shared between Languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish-English bilinguals”.
Psychological Science 156.409–414.


Hsin, Lisa
2012 “
Accelerated Acquisition in Spanish-English Bilinguals: The structural transfer hypothesis”. Proceedings of the 29th West Coast Conference on Formal Linguistics ed. by
Jaehoon Choi,
E. Alan Hogue,
Jeffrey Punske,
Deniz Tat,
Jessamyn Schertz &
Alex Trueman, 108–116. Somerville, Mass.: Cascadilla Proceedings Project.
Hulk, Aafke & Natascha Müller
2000 “
Bilingual First Language Acquisition at the Interface Between Syntax and Pragmatics”.
Bilingualism: Language and cognition 3.227–244.


Hyams, Nina
1986 Language Acquisition and the Theory of Parameters. Dordrecht: D. Reidel.


Jakubowicz, Celia & Nelleke Strik
2008 “
Scope-marking Strategies in the Acquisition of Long Distance Wh-Questions in French and Dutch”.
Language and Speech 51.101–132.


Kupisch, Tanja
2005 “
Facilitation in Bilingual First Language Acquisition”.
Romance Languages and Linguistic Theory 2003: Selected papers from Going Romance 2003, Nijmegen, 20–22 November ed. by
Twan Gaerts,
Ivo Van Ginneken &
Haike Jacobs, 183–203. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.


Liceras, Juana M., Raquel Fernández Fuertes & Anahí Alba de la Fuente
2011 “
Overt Subjects and Copula Omission in the Spanish and the English Grammar of English-Spanish Bilinguals: On the locus and directionality of interlinguistic influence”.
First Language 32.88–115.


Liceras, Juana M., Raquel Fernández Fuertes & Rocío Pérez-Tattam
2008 “
Null and Overt Subjects in the Developing Grammars (L1 English/L1 Spanish) of Two Bilingual Twins”.
A Portrait of the Young in the New Multilingual Spain ed. by
Carmen Pérez-Vidal,
Aurora Bel &
Manuela Juan-Garau, 111–134. Clevendon: Multilingual Matters.

MacWhinney, Brian
2000 The CHILDES Project: Tools for analyzing talk. 3rd edition. Mahwah, N. J.: Lawrence Erlbaum.

Meisel, Jürgen M.
1989 “
Early Differentiation of Languages in Bilingual Children”.
Bilingualism Across the Lifespan: Aspects of acquisition, maturity, and loss ed. by
Kenneth Hyltenstam &
Lorraine K. Obler, 13–40. Cambridge: Cambridge University Press.


Meisel, Jürgen M.
2007 “
On Autonomous Syntactic Development in Multiple First Language Acquisition”. BUCLD 31:
Proceedings of the
31st annual Boston University Conference on Language Development
ed. by
Heather Caunt-Nulton,
Samantha Kulatilake &
I-hao Woo, 1–26. Somerville, Mass.: Cascadilla Press.
Montes, R.
1987 Secuencias de clarificación en conversaciones con niños (Morphe 3–4). Universidad Autónoma de Puebla.

Notley, Anna, Elisabeth van der Linden & Aafke Hulk
Ordóñez, Francisco
1997 Word Order and Clause Structure in Spanish and Other Romance Languages. Ph.D. dissertation, City University of New York.
Paradis, Johanne & Fred Genesee
1996 “
Syntactic Acquisition in Bilingual Children”.
Studies in Second Language Acquisition 18.1–25.


Paradis, Johanne & Samuel Navarro
2003 “
Subject Realization and Crosslinguistic Interference in the Bilingual Acquisition of Spanish and English”.
Journal of Child Language 30.1–23.


Pérez-Leroux, Ana & Jenna Dalious
1998 “
The Acquisition of Spanish Interrogative Inversion”.
Hispanic Linguistics 10.84–114.

Phillips, Colin
1995 “
Syntax at Age Two: Cross-linguistic Differences”.
MIT Working Papers in Linguistics 26.325–382.

Pozzan, Lucia
2011 The Acquisition of English Interrogatives in First and Second Language Acquisition. Ph.D. dissertation, City University of New York.
Radford, Andrew
2004 Minimalist Syntax: Exploring the structure of English. Cambridge: Cambridge University Press.


Rizzi, Luigi
1994 “
Early Null Subjects and Root Null Subjects”.
Syntactic Theory and First Language Acquisition: Cross-linguistic perspectives, Vol. 2: Binding, dependencies, and learnability ed. by
Barbara Lust,
Gabrielle Hermon,
Jaklin Kornfilt, 249–272. Hillsdale, N. J.: Lawrence Erlbaum.

Rizzi, Luigi
1996 “
Residual Verb Second and the Wh-Criterion”.
Parameters and Functional Heads ed. by
Anna Beletti &
Luigi Rizzi, 63–90. Oxford: Oxford University Press.

Rowland, Caroline F., Julian M. Pine, Elena V.M. Lieven & Anna L. Theakston
2003 “
Determinants of Acquisition Order in Wh-Questions: Re-evaluating the role of caregiver speech”.
Journal of Child Language 30.609–636.


Satterfield, Teresa
1999 Bilingual Selection of Syntactic Knowledge: Extending the Principles and Parameters approach. Norwell, Mass.: Kluwer Academic.


Serratrice, Ludovica, Antonella Sorace & Sandra Paoli
2004 “
Crosslinguistic Influence at the Syntax-Pragmatics Interface: Subjects and objects in Italian-English bilingual and monolingual acquisition”.
Bilingualism: Language and cognition 7.183–205.


Soriente, Antonia
2007 “
Cross-Linguistic and Cognitive Structures in the Acquisition of Wh-Questions in an Indonesian-Italian Bilingual Child”.
Cognitive Aspects of Bilingualism ed. by
Istvan Kecskés &
Liliana Albertazzi, 325–362. Dordrecht: Springer.


Strik, Nelleke & Ana T. Pérez-Leroux
Stromswold, Karin
1990 Learnability and the Acquisition of Auxiliaries. Ph.D. dissertation, MIT.
Tomasello, Michael
2005 Constructing a Language: A usage-based theory of language acquisition. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

Villa-García, Julio & William Snyder
2010 “
On the Acquisition of Overt Subjects, Topics and Wh-Questions in Spanish”.
Language Acquisition and Development: Proceedings of GALA 2009 ed. by
João Costa,
Ana Castro,
Manuela Lobo &
Fernanda Pratas, 493–504. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.

Volterra, Virginia & Traute Taeschner
1978 “
The Acquisition and Development of Language by Bilingual Children”.
Journal of Child Language 5.311–326.


Wilson, Stephen
2003 “
Lexically Specific Constructions in the Acquisition of Inflection in English”.
Journal of Child Language 30.75–115.


Yip, Virginia & Stephen Matthews
2007 The Bilingual Child: Early development and language contact. Cambridge: Cambridge University Press.


Zagona, Karen
2002 Spanish Syntax. Cambridge: Cambridge University Press.

Cited by
Cited by 1 other publications
Phillips Galloway, Emily, Paola Uccelli, Gladys Aguilar & Christopher D. Barr
2020.
Exploring the Cross-Linguistic Contribution of Spanish and English Academic Language Skills to English Text Comprehension for Middle-Grade Dual Language Learners.
AERA Open 6:1
► pp. 233285841989257 ff.

This list is based on CrossRef data as of 16 november 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.