Chapter 6
Suggestions for a new model of functional phraseme categorization for applied purposes
Although the significance of phraseology in various fields of applied linguistics such as
translation, language teaching, and (bilingual) learner lexicography is generally agreed upon, existing models of
phraseme categorization largely fail to account for the needs of language practitioners and learners. Yet, a
classification model for applied purposes is required, for example, to provide language practitioners and learners
with a systematic list of useful phraseological items that can be applied to individual situations of language
production and reception. The model suggested in the present paper consistently applies functional classification
criteria and is derived from an extensive corpus study of spoken British and American English. It is hoped that the
empirical approach and the focus on functional properties of phrasemes will ensure that the model is of maximum
relevance for applied purposes.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The project “Phraseology in the English as a Foreign Language Classroom”
- 3.A review of phraseme classification models
- 3.1Burger’s function-oriented model of phraseme categorization
- 4.Suggestions for a new model of functional phraseme categorization for applied purposes
- 4.1Communicative phrasemes
- 4.2Referential phrasemes
- 4.3Structural phrasemes
- 5.Implications for translation practice and translation technology
- 6.Conclusion
-
Notes
-
References
References (32)
References
Biber, D., Conrad, S., & Cortes, V. (2004). If
you look at … Lexical bundles in university teaching and textbooks. Applied
Linguistics, 25(3), 371–405.
Bürgel, C., & Siepmann, D. (2019). Les unités phraséologiques fondamentales du français
contemporain. In M. Kauffer & Y. Keromnes (Eds.), Approches théoriques et empiriques en
phraséologie (pp. 189–212). Stauffenberg.
Burger, H. (2015). Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen (5th
ed.). Erich Schmidt Verlag.
Carter, R., & McCarthy, M. (2006). Cambridge
Grammar of English. A Comprehensive Guide. Spoken and Written English Grammar and
Usage. Cambridge University Press.
Coulmas, F. (1981). Routine im Gespräch: zur pragmatischen Fundierung der
Idiomatik. Akademische Verlagsgesellschaft Athenaion.
Cowie, A. P. (2001). Speech
formulae in English: Problems of analysis and dictionary treatment. GAGL: Groninger Arbeiten zur germanistischen
Linguistik, 44, 1–12.
Donalies, E. (1994). Idiom, Phraseologismus oder Phrasem? Zum Oberbegriff eines Bereichs der
Linguistik. ZGL, 22(3), 334–349.
Ellis, N. (1996). Sequencing
in SLA. Phonological memory, chunking, and points of order. Studies in Second
Language
Acquisition, 18, 91–126.
Fleischer, W. (1997). Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache (2nd
ed.). Niemeyer.
Fraser, B. (1996). Pragmatic
markers. Pragmatics, 6(2), 167–190.
Gläser, R. (1986). Phraseologie der englischen
Sprache. Niemeyer.
Granger, S., & Paquot, M. (2008). Disentangling
the phraseological web. In S. Granger & F. Meunier (Eds.), Phraseology:
An Interdisciplinary
Perspective (pp. 27–49). John Benjamins.
Koprowski, M. (2005). Investigating
the usefulness of lexical phrases in contemporary coursebooks. ELT
Journal, 59(4), 322–332.
Levshina, N. (2017). Subtitles
as a Corpus. An n-gram
approach. Corpora, 12(3), 311–338.
Mel’čuk, I. (1998). Collocations
and Lexical Functions. In A. P. Cowie (Ed.), Phraseology.
Theory, Analysis and
Applications (pp. 23–53). Clarendon Press.
Nation, P. (2006). How
large a vocabulary is needed for reading and listening? The
Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues
vivantes, 63(1), 59–82.
Nation, P., & Shin, D. (2007). Beyond
single words: The most frequent collocations in spoken English. ELT
Journal, 62(4), 339–348.
Nattinger, J. R., & DeCarrico, J. S. (1992). Lexical
phrases and language teaching. Oxford University Press.
Schmitt, N. (2008). Review
article: Instructed second language vocabulary learning. Language Teaching
Research, 12(3), 329–363.
Schmitt, N., & Martinez, R (2012). A
phrasal expressions list. Applied
Linguistics, 33(3), 299–320.
Schmitt, N., Cobb, T., Horst, M., & Schmitt, T. (2017). How
much vocabulary is needed to use English? Replication of van Zeeland & Schmitt (2012), Nation (2006) and
Cobb (2007). Language
Teaching, 50(2), 212–226.
Searle, J. R. (1976). A
classification of illocutionary acts. Language in
Society, 5(1), 1–23.
Simpson-Vlach, R., & Ellis, N. C. (2010). An
academic formulas list: New methods in phraseology research. Applied
Linguistics, 31(4), 487–512.
Sinclair, J. (1991). Corpus,
concordance, collocation. Oxford University Press.
Stein, S. (1995). Formelhafte Sprache. Peter Lang.
Stein, S. (2004). Formelhaftigkeit und Routinen in mündlicher
Kommunikation. In K. Steyer (Ed.), Wortverbindungen mehr oder weniger fest. Institut für Deutsche Sprache – Jahrbuch
2003 (pp. 262–288). De Gruyter.
Stein, S. (2007). Mündlichkeit und Schriftlichkeit aus phraseologischer
Perspektive. In H. Burger (Ed.), Phraseologie: Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen
Forschung (Vol.
1, pp. 220–236). De Gruyter.
Wotjak, B. (2005). Routineformeln im
Lernerwörterbuch. In I. Barz et al. (Eds.), Schreiben, Verstehen, Übersetzen,
Lernen (pp. 371–387). Peter Lang.
Wray, A. (2002). Formulaic
language and the lexicon. Cambridge University Press.
Wray, A. (2008). Formulaic
language: Pushing the boundaries. Oxford University Press.
Wray, A., & Perkins, M. R. (2000). The
functions of formulaic language: An integrated model. Language &
Communication, 20, 1–28.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 3 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.