This paper aims to account for the multiple interpretations of the Chinese negative degree adverb
bùshèn (
不甚). In
Xiandai Hanyu Dacidian Shangce (Modern Chinese Dictionary Volume I) (
Ruan & Guo (eds) 2009),
bùshèn is defined as ‘the degree is not very high’, which can be interpreted as ‘not very’; however, in the CCL and BCC Modern Chinese corpora, a few cases showing that
bùshèn can only be interpreted as indicating positive degree similar to ‘very’. Using the extensive classical and modern Chinese data, we argue that the semantic change has undergone a process of analogy (cf.
Harris & Campbell 1995;
Fischer 2007;
Traugott & Trousdale 2013). Specifically, the use of positive degree of
bùshèn has been analogized to the extant positive degree adverb
bùshèng (
不胜). The semantic change is observed when
bùshèn forms common collocations with an adjective or a verb which convey emotions, such as
gǎnxiè ‘grateful’ in
bùshèng gǎnxiè ‘very grateful’.