This paper investigates the use of grammatical forms in directive sequences by drawing on daily interactions between colleagues in a medical laboratory in Hong Kong. From a conversation analytic perspective, we focus on how directives in Cantonese are commonly formulated and how the force of a directive is mitigated. Our analysis shows that (1) the imperative seems to be the most frequently used syntactic form for giving directives and there is no apparent hierarchical (‘power’) differentiation, (2) the imperative-formulated directives are frequently mitigated by the use of a range of linguistic forms as well as interactional resources.
Antaki, Charles, and Alexandra Kent. 2012. “Telling People What to Do (and, sometimes, why): Contingency, Entitlement and Explanation in Staff Requests to Adults with Intellectual Impairments.” Journal of Pragmatics 441: 876–889.
Asmuß, Birte, and Jan Svennevig. 2009. “Meeting Talk: An Introduction.” Journal of Business Communication 46 (1): 3–22.
Bilbow, Grahame. 1997. “Spoken Discourse in the Multicultural Workplace in Hong Kong: Applying a Model of Discourse as ‘Impression Management’.” In The Language of Business: An International Perspective, ed. by Francesca Bargiela-Chiappini and Sandra Harris, 21–48. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Blum-Kulka, Shoshana, and Juliane House. 1989. “Cross-cultural and Situational Variation in Requestive Behavior.” In Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies, ed. by Shoshana Blum-Kulka, Juliane House, and Gabriele Kasper, 123–154. New York: Oxford University Press.
Boden, Deirdre. 1994. The Business of Talk: Organizations in Action. Cambridge: Polity Press.
Brown, Penelope, and Stephen Levinson. 1987. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Byon, Andrew Sangpil. 2006. “The Role of Linguistic Indirectness and Honorifics in Achieving Linguistic Politeness in Korean.” Journal of Politeness Research 21: 247–276.
Chen, Rong, Lin He, and Chunmei Hu. 2013. “Chinese Requests: In Comparison to American and Japanese Requests and with Reference to the “East-West Divide”.” Journal of Pragmatics 551: 140–161.
Craven, Alexandra, and Jonathan Potter. 2010. “Directives: Entitlement and Contingency in Action.” Discourse Studies 12 (4): 419–442.
Curl, Traci, and Paul Drew. 2008. “Contingency and Action: A Comparison of Two Forms of Requesting.” Research on Language and Social Interaction 41 (2): 129–153.
Drew, Paul, and John Heritage (eds). 1992. Talk at Work: Interaction in Institutional Settings. Cambridge: Cambridge University Press.
Ervin-Tripp, Susan. 1976. “Is Sybil there? The Structure of some American English Directives.” Language in Society 51: 25–66.
Fang, Xiaoyan. 2003. Guangzhou Fangyan Jumo Yuqi Zhuci [Sentence-Final Mood Particles of the Guangzhou Cantonese]. Guangzhou: Jinan University Press.
Fukushima, Saeko. 2000. Requests and Culture: Politeness in British English and Japanese. Bern: Lang.
Goodwin, Marjorie Harness. 2006. “Participation, Affect, and Trajectory in Family Directive/Response Sequences.” Text & Talk 26 (4/5): 515–543.
Harris, Sandra. 2003. “Politeness and Power: Making and Responding to ‘Requests’ in Institutional Settings.” Text 23 (1): 27–52.
Heritage, John, and Steven Clayman. 2010. Talk in Action: Interactions, Identities, and institutions. Chichester, UK: Wiley-Blackwell.
Holmes, Janet, and Maria Stubbe. 2003. Power and Politeness in the Workplace: A Sociolinguistic Analysis of Talk at Work. London: Longman.
Keisanen, Tinna, and Mirka Rauniomaa. 2012. “The Organisation of Participation and Contingency in Prebeginnings of Request Sequences.” Research on Language and Social Interaction 45 (4): 323–351.
Lee, Cynthia. 2011. “Strategy and Linguistic Preference of Requests by Cantonese Learners of English: An Interlanguage and Cross-cultural Comparison.” Multilingua 301: 99–129.
Lee-Wong, Song Mei. 2000. Politeness and Face in Chinese Culture. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Li, Charles N., and Sandra A. Thompson. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press.
Matthews, Stephen, and Virginia Yip. 2011. Cantonese: A Comprehensive Grammar. (2nd edition). London/New York: Routledge.
Mondada, Lorenza. 2014. “Instructions in the Operating room: How the Surgeon Directs their Assistant’s Hands.” Discourse Studies 16 (2): 131–161.
Pufahl Bax, Ingrid. 1986. “How to Assign Work in an Office: A Comparison of Spoken and Written Directives in American English.” Journal of Pragmatics 101: 673–692.
Vine, Bernadette. 2009. “Directives at Work: Exploring the Contextual Complexity of Workplace Directives.” Journal of Pragmatics 411: 1395–1405.
Weigel, Margaret M., and Ronald M. Weigel. 1985. “Directive use in a Migrant Agricultural Community: A Test of Ervin-Tripp’s Hypotheses.” Language in Society 141: 63–80.
Wierzbicka, Anna. 2003. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. (2nd edition). Berlin: Walter de Gruyter.
2019. Can Simulated Data be Comparable to Authentic Data?: A Comparative
Analysis of Meeting Chairing Activities. Business Communication Research and Practice 2:2 ► pp. 62 ff.
Lim, Ni-Eng
2019. Introduction. Chinese Language and Discourse. An International and Interdisciplinary Journal 10:2 ► pp. 127 ff.
Ren, Wei
2018. Mitigation in Chinese online consumer reviews. Discourse, Context & Media 26 ► pp. 5 ff.
This list is based on CrossRef data as of 1 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.