The article focuses on the conventionalized cross-sensory uses of basic-level adjectives in a sample of eight
languages: English, German, French, Spanish, Russian, Hungarian, Tajik, and Uzbek. After a differentiation of cross-sensory
language use (also called linguistic synesthesia) from other phenomena that combine the senses (namely, neuropsychological
synesthesia and cross-sensory correspondences), it reports on a dictionary-based semantic analysis that distinguishes between
three main semantic mechanisms leading to cross-sensory language use: direct cross-sensory transfer (e.g.,
a dark
sound), more schematic generalized meanings (e.g.,
soft ‘pleasant, gentle, not too intense’), and
highly figurative extensions (e.g.,
a dark melody, in which
dark means ‘gloomy’). It also
emphasizes that these three categories are often intertwined due to the inherent fog-like nature of meaning. After summarizing
every instance of conventionalized cross-sensory meaning potential that could be found in the dictionaries, it concludes that
(
1) the results are in line with the widely observed directional preferences also
referred to as the hierarchy of the senses; (
2) the evaluative dimension is present in many
transfers, but it cannot account for the extended uses alone; (
3) there are some obvious
differences between the Western and the Central Asian languages, even though one cannot speak of fundamentally different
conceptual systems regarding the language of the senses. Besides these general observations, the outcomes of this principally
exploratory investigation also point to many uncharted territories to be examined in future studies.