Article In:
Cognitive Linguistic Studies
Vol. 11:2 (2024) ► pp.440458
References (37)
References
Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation (3rd ed.). London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation: An essay in applied linguistics. London: Oxford University Press.Google Scholar
Croft, W. (2012). Verbs: Aspect and causal structure. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Croft, W., & Cruse, D. A. (2004). Cognitive linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Evans, V. (2007). A glossary of cognitive linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press. DOI logoGoogle Scholar
Evans, V., & Green, M. (2006). Cognitive linguistics: An introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Halverson, S. L. (2007). A cognitive linguistic approach to translation shifts. Belgian Journal of Linguistics, 21 (1), 105–121. DOI logoGoogle Scholar
(2013). Implications of cognitive linguistics for translation studies. In A. Rojo & I. Ibarretxe-Antuñano (Eds.), Cognitive linguistics and translation: Advances in some theoretical models and applications (pp. 33–74). Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Jakobson, R. (1959). On linguistic aspects of translation. In R. A. Brower (Ed.), On translation (pp. 232–239). Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar
Koller, W. (1979). Einführung in die Übersetzungswissenschaft [Introduction to translation studies]. Heidelberg Wiesbaden: Quelle und Meyer.Google Scholar
(1989). Equivalence in translation theory. In A. Chesterman (Ed.), Readings in translation theory (pp. 99–104). Helsinki: Finn Lectura.Google Scholar
(1995). The concept of equivalence and the object of translation studies. Target, 7 (2), 191–222. DOI logoGoogle Scholar
Langacker, R. W. (1987). Foundations of cognitive grammar: Vol I: Theoretical prerequisite. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
(1991). Concept, image, and symbol: The cognitive basis of grammar. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
(1999). Grammar and conceptualization. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
(2007). Cognitive grammar. In D. Geeraerts & H. Cuyckens (Eds.), The Oxford handbook of cognitive linguistics (pp. 421–462). Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
(2008). Cognitive grammar: A basic introduction. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
(2013). Essentials of cognitive grammar. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
(2019). Construal. In E. Dąbrowska & D. Divjak (Eds.), Cognitive Linguistics – Foundations of Language (pp. 140–166). Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Muñoz Martín, R. (2010). On paradigms and cognitive translatology. In G. M. Shreve & E. Angelone (Eds.), Translation and cognition (pp. 169–187). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
(2016). Processes of what models?: On the cognitive indivisibility of translation acts and events. Translation Spaces, 5 (1), 145–161. DOI logoGoogle Scholar
(2017). Looking toward the future of cognitive translation studies. In J. W. Schwieter & A. Ferreira (Eds.), The handbook of translation and cognition (pp. 555–572). New Jersey: Wiley Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Nida, E. A. (1964). Towards a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden: Brill. DOI logoGoogle Scholar
Nida, E. A., & Taber, C. R. (1969). The theory and practice of translation. Leiden: Brill.Google Scholar
Pym, A. (2007). Natural and directional equivalence in theories of translation. Target, 19 (2), 271–294. DOI logoGoogle Scholar
(2010). Exploring translation theories. New York: Routledge.Google Scholar
Rojo, A., & Ibarretxe-Antuñano, I. (2013). Cognitive linguistics and translation: Advances in some theoretical models and applications. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Tabakowska, E. (1993). Cognitive linguistics and poetics of translation. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Talmy, L. (1988). The relation of grammar to cognition. In B. Rudzka-Ostyn (Ed.), Topics in cognitive linguistics (pp. 165–205). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
(2000). Toward a Cognitive Semantics: Vol I: Concept structuring systems. Cambridge: MIT Press.Google Scholar
Verhagen, A. (2007). Construal and perspectivization. In D. Geeraerts & H. Cuyckens (Eds.), The Oxford handbook of cognitive linguistics (pp. 48–81). Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Wen, X. (2007). yǔyì, rènzhī yǔ shíjiě [Meaning, cognition and construal]. Foreign Language Research, (6), 35–39.Google Scholar
Wen, X., & Xiao, K. (2019). rènzhīfānyìxué [Cognitive translatology]. Beijing: Peking University Press.Google Scholar
Xiao, K. (2021). rènzhīfānyìxué de míng yǔ shí [The name and nature of cognitive translation studies]. Studies in Language, Translation & Cognition (1), 102-121+168-169.Google Scholar
Xu, Y. (1984). hànyīng duìzhào tángshī yībǎiwǔshí shǒu [One hundred and fifty Tang-dynasty poems in Chinese and English compared]. Xian: Shaanxi Peoples’ Publishing House.Google Scholar
(2021). xǔyuānchōng yì táoyuānmíng shīxuǎn [Selected poems of Tao Yuanming]. Beijing: China Translation & Publishing House.Google Scholar
Zhao, Z. (1986). Lǐbái jìngyèsī yīngyì shǎngxī [Appreciation of Li Bai’s quatrain “ Quiet Night Thoughts” In English translation]. Foreign Language Teaching and Research, (4), 15–18.Google Scholar