Contact-induced phonological change in Yiddish
Another look at Weinreich’s riddles
SUMMARY
This paper investigates contact-induced change in Yiddish on the example of four problematic sets of phonological data from Yiddish dialectology first discussed by Uriel Weinreich (1963). These data, dubbed “riddles in bilingual dialectology” by Weinreich, are problematic for the fact that contact between Yiddish and coterritorial Slavic languages would appear to be responsible for patterns of variation between Yiddish dialects, yet the Yiddish structures in many regions differ from the coterritorial Slavic patterns. Weinreich explains these mismatches as the result of early borrowing into Yiddish from Slavic which was obscured by later complicated patterns of Jewish migration within Eastern Europe. Here, I will offer an alternative account based on Thomason & Kaufman’s (1988) notion of interference through shift, whereby it was Slavic-speaking Jews, the Knaanim, who were the primary agents of structural change in Yiddish.
RÉSUMÉ
Cet article examine le phénomène du changement structurel en yiddish résultant du contact. On examine ce contact du point de vue de quatre ensembles de données de la dialectologie yiddish, discutés pour la première fois par Uriel Weinreich en 1963. Ces données, caractérisées d’“énigmes de la dialectologie yiddish” par Weinreich, sont problématiques parce que les différences inter-dialectales semblent être le produit du contact entre le yiddish et les langues slaves coterritoriales; pourtant, dans plusieurs régions, les structures yiddish ne s’accordent pas avec les structures correspondantes dans les langues slaves pertinentes. Weinreich explique ces fausses correspondances comme des conséquences des anciens emprunts linguistiques du slave en yiddish. Ces emprunts sont devenus obscurs en raison des déplacements subséquents des juifs en Europe orientale. Je propose dans cette contribution une toute autre explication basée sur le concept d’“interférence par assimilation” de Thomason & Kaufman (1988), qui met en relief les juifs de langue slave, les Knaanim, qui étaient les vrais agents du changement structurel en yiddish.
ZUSAMMENFASSUNG
Dieser Artikel befasst sich mit dem Phänomen des durch Kontakt verursachten Wandels in der Geschichte des Jiddischen. Dieser Wandel wird am Beispiel von vier problematischen Datenmengen aus der jiddischen Dialektologie untersucht, die zuerst von Uriel Weinreich 1963 besprochen wurden. Diese Daten, von Weinreich “Rätsel der bilingualen Dialektologie” genannt, sind problematisch dadurch, dass die innerjiddisch-dialektalen Unterschiede durch Kontakt zwischen Jiddisch und den koterritorialen slawischen Sprachen verursacht zu sein scheinen; trotzdem unterscheiden sich in vielen Gebieten die jiddischen Strukturen von ihren Entsprechungen in den jeweiligen slawischen Sprachen. Weinreich erklärt die fehlenden Übereinstimmungen als Folgen früherer Entlehnungen aus dem Slawischen ins Jiddische, die durch die späteren Wanderungen der Juden innerhalb Osteuropas jetzt schwer nachzuvollziehen sind. In diesem Artikel biete ich eine alternative Erklärung an, die auf dem Grundgedanken der “Interferenz durch Sprachverschiebung” von Thomason & Kaufman (1988) beruht, wobei es hauptsächlich die slawischsprechenden Juden, die Knaanim, waren, die den strukturellen Wandel im Jiddischen herbeigeführt haben.