Article published In:
Diachronica
Vol. 38:4 (2021) ► pp.565600
References (76)
References
Auer, Peter. 2014. Language mixing and language fusion: When bilingual talk becomes monolingual. In Juliane Bester Dilger, Cynthia Dermarkar, Stefan Pfänder & Achim Rabus (eds.), Congruence in contact-induced language change, 294–333. Berlin/Boston: De Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Bakker, Peter & Yaron Matras. 2013. Contact languages: A comprehensive guide. Boston, Berlin: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Beider, Alexander. 2001. A dictionary of Ashkenazic given names: Their origins, structure, pronunciation, and migrations. Bergenfield: Avotaynu, Inc.Google Scholar
. 2013. Reapplying the language tree model to the history of Yiddish. Journal of Jewish Languages 1(1). 77–121. DOI logoGoogle Scholar
. 2015. Origins of Yiddish dialects. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Bellmann, Günter. 1971. Slavoteutonica. Berlin: Walter de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Betz, Werner. 1959. Lehnwörter und Lehnprägungen im Vor- und Frühdeutschen. In Friedrich Maurer & Friedrich Stroh (eds.), Deutsche Wortgeschichte, 127–147. Berlin: Schmidt. DOI logoGoogle Scholar
Bielfeldt, Hans Holm. 1982. Die slawischen Wörter im Deutschen: Ausgew. Schriften 1950–1978. Leipzig: Zentralantiquariat der Dt. Demokrat. Republik.Google Scholar
Bin-Nun, Jechiel. 1973. Jiddisch und die deutschen Mundarten: Unter besonderer Berücksichtigung des ostgalizischen Jiddisch. Tübingen: Max Niemeyer. DOI logoGoogle Scholar
Bond, Francis, Arkadiusz Janz, Marek M. Maziarz & Ewa K. Rudnicka. 2019. Testing Zipf’s meaning-frequency law with wordnets as sense inventories. In Christiane Fellbaum, Piek Vossen, Ewa Rudnicka, Marek Maziarz & Maciej Piasecki (eds.), Proceedings of the Tenth Global Wordnet Conference: July 23–27, 2019, Wrocław (Poland), 342–352. Wrocław: Oficyna Wydawnicza Politechniki Wrocławskiej.Google Scholar
Brückner, Aleksander. 1927. Słownik etymologiczny języka polskiego. vol. 1–2. Kraków: Krakowska Spółka Wydawnicza.Google Scholar
Coetsem, Frans van. 1988. Loan phonology and the two transfer types in language contact. Dordrecht: Foris. DOI logoGoogle Scholar
. 1995. Outlining a model of the transmission phenomenon in language contact. Leuvense Bijdragen 841. 63–85.Google Scholar
. 2000. A general and unified theory of the transmission process in language contact. Heidelberg: Winter.Google Scholar
Eisenberg, Peter. 2011. Das Fremdwort im Deutschen. Berlin: De Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Fellbaum, Christiane. 1998. A semantic network of English: The mother of all WordNets. Computers and the Humanities 321. 209–220. DOI logoGoogle Scholar
. 2014. Large-scale lexicography in the digital age. Journal of Lexicography 27(4). 378–395. DOI logoGoogle Scholar
Fisiak, Jacek. 1970. The semantics of English loanwords in Polish. Studia Anglica Posnaniensia 21. 41–49.Google Scholar
Gajek, Michał. 2013. The diaphoneme ei|ai as a reflex of the Old Slavic vowel ě in Yiddish. In Ondřej Bláha, Robert Dittmann & Lenka Uličná (eds.), Knaanic language: Structure and historical background, 92–107. Praha: Academia.Google Scholar
. 2019. Mechanizmy integracji jidyszyzmów w polszczyźnie w świetle badań lingwistyki kontaktów językowych. Warsaw: University of Warsaw doctoral thesis.Google Scholar
Gardani, Francesco. 2020. Borrowing matter and pattern in morphology. An overview. Morphology 301. 263–282. DOI logoGoogle Scholar
Geller, Ewa. 2013. Knaanic glosses as code-switching phenomenon. In Ondřej Bláha, Robert Dittmann & Lenka Uličná (eds.), Knaanic language: Structure and historical background, 108–128. Praha: Academia.Google Scholar
. 2015. Sejfer-derech ejc ha chajim. Przewodnik po drzewie żywota. Warszawa: Wydawnictwo Muzeum im. Jana III Sobieskiego w Wilanowie.Google Scholar
Geller, Ewa, Michał Gajek, Agata Reibach & Zuzanna Łapa. 2020. Applicability of wordnet architecture in lexical borrowing studies. International Journal of Lexicography. DOI logoGoogle Scholar
Głaz, Andrzej, David S. Danaher & Przemysław Łozowski (eds.). 2013. The linguistic worldview: Ethnolinguistics, cognition, and culture. London: Versita. DOI logoGoogle Scholar
Grant, Anthony P. 2015. Lexical borrowing. In John R. Taylor (ed.), The Oxford handbook of the word, 441–461. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Grzegorczykowa, Renata. 2015. Co to jest językowy obraz świata i dlaczego warto go badać? Poradnik językowy (1). 7–13.Google Scholar
Haspelmath, Martin & Uri Tadmor. 2009. Loanwords in the world’s languages: A comparative handbook. Berlin: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Heine, Bernd & Tania Kuteva. 2005. Language contact and grammatical change. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Kerler, Dov-Ber. 1999. The origins of Modern Literary Yiddish. Oxford: Clarednon Press.Google Scholar
Kupfer, Franciszek & Tadeusz Lewicki. 1956. Źródła hebrajskie do dziejów Słowian i niektórych innych ludów środkowej i wschodniej Europy. Wrocław: Zakład im. Ossolińskich.Google Scholar
McConvell, Patrick & Felicity Meakins. 2005. Gurindji Kriol: A mixed language emerges from code-switching. Australian Journal of Linguistics 25(1). 9–30. DOI logoGoogle Scholar
Matras, Yaron. 2009. Language contact. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Matras, Yaron & Peter Bakker (eds.). 2003. The mixed language debate: Theoretical and empirical advances. Berlin, New York: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Matras, Yaron & Janet Sakel (eds.). 2007. Grammatical borrowing in cross-linguistic perspective. De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Moskovich, Wolf. 2013. From Leshon Kna’an to Yiddish: Some case studies. In Ondřej Bláha, Robert Dittmann & Lenka Uličná (eds.), Knaanic language: Structure and historical background, 191–199. Praha.Google Scholar
Muysken, Pieter. 2000. Bilingual speech: A typology of code-mixing. New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Myers-Scotton, Carol. 2002. Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2006. Multiple voices: An introduction to bilingualism. Malden: Blackwell.Google Scholar
Nagórko, Alicja. 2007. Lexikologie des Polnischen. Hildesheim, Zürich, New York: Georg Olms Verlag.Google Scholar
Neuberg, Simon. 1999. Pragmatische Aspekte der jiddischen Sprachgeschichte am Beispiel der ‘Zenerene’. Hamburg: Helmut Buske Verlag.Google Scholar
Noonan, Michael. 2013. Genetic classification and language contact. In The handbook of language contact, 48–65. Chichester: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Poplack, Shana. 2018. Borrowing: Loanwords in the speech community and in the grammar. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Stria, Ida. 2018. Linguistic worldview in multilingual groups as an indicator of developing a communal identity: The case of Esperanto. Etnolingwistyka 301. 215–229.Google Scholar
Thomason, Sarah Grey. 2001. Language contact: An introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
. 2009. How to establish substratum influence. In Yasuhiko Nagano (ed.), Issues in Tibeto-Burman historical linguistics, 319–328. Osaka: National Museum of Ethnology. DOI logoGoogle Scholar
Thomason, Sarah Grey & Terrence Kaufman. 1988. Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press. DOI logoGoogle Scholar
Timm, Erika. 2005. Historische jiddische Semantik. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. DOI logoGoogle Scholar
Weinreich, Max. 1956. Yiddish, Knaanic, Slavic: The basic relationships. In Morris Halle (ed.), For Roman Jakobson: Essays on the occasion of his sixtieth birthday, 11 October 1956, 622–633. The Hague: Mouton.Google Scholar
. [1973] 2008. History of the Yiddish language. (Ed.) Paul Glasser & Shlomo Noble. New Haven: Yale University Press. [English translation by Shlomo Noble and Joshua A. Fishman of Weinreich, Max. 1973. Gešixte fun der jidišer šprax. Vol. 1–41. New York: YIVO Institute for Jewish Research.]Google Scholar
Wexler, Paul. 1987. Explorations in Judeo-Slavic linguistics. Leiden: Brill.Google Scholar
. 2002. Two-tiered relexification in Yiddish Jews, Sorbs, Khazars, and the Kiev-Polessian dialect. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Winford, Donald. 2005. Contact-induced changes: Classification and processes. Diachronica 22(2). 373–427. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. Contact and borrowing. In Raymond Hickey (ed.), The handbook of language contact, 170–187. Chichester: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Woodworth, Cherie. 2010. Where did the East European Jews come from? An explosive debate erupts from old footnotes. Kritika: Explorations in Russian & Eurasian history 111. 105–123.Google Scholar
Zenner, Eline & Gitte Kristiansen. 2014. New perspectives on lexical borrowing: Onomasiological, methodological and phraseological innovations. Boston: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Zenner, Eline, Dirk Speelman & Dirk Geeraerts. 2014. Core vocabulary, borrowability and entrenchment: A usage-based onomasiological approach. Diachronica 31(1). 74–105. DOI logoGoogle Scholar
Dictionaries
Astravukh, Alyaksandar. 2008. Idysh-belaruski sloŭnik. Minsk: Medysont.Google Scholar
Beinfeld, Solon & Harry Bochner. 2013. Comprehensive Yiddish-English dictionary. Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar
Doroszewski, Witold. 1958–1965. Słownik języka polskiego. Vol. 1–111. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.Google Scholar
Harkavy, Alexander. 1928. Yiddish-English-Hebrew dictionary. New York: Hebrew Publishing Company.Google Scholar
Linde, Samuel Bogumił. 1807–1814. Słownik języka polskiego. Vol. 1–51. Warszawa.Google Scholar
Mark, Yudel & Judah A. Joffe (eds.). 1961. Grojser verterbux fun der jidišer šprax. Vol. 1–41. New York: Yiddish Dictionary Committee.Google Scholar
Słownik polszczyzny XVI wieku. 1966–2016. Vol. 1–371. Wrocław, Warszawa, Kraków, Gdańsk, Łódź: Zakład Narodowy Imienia Ossolińskich, Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, Instytut Badań Literackich PAN.Google Scholar
Stuchkoff, Nahum. 1950. Der ojcer fun der jidišer šprax. New York: YIVO.Google Scholar
Urbańczyk, Stanisław & Ewa Deptuchowa (eds.). 1953–2014. Słownik staropolski. Vol. 1–111. Wrocław, Warszawa, Kraków, Gdańsk, Łódź: Zakład Narodowy Imienia Ossolińskich, Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, Instytut Języka Polskiego PAN.Google Scholar
Online resources
Digital Yiddish library. [URL] (5 August, 2020).
EYDES Evidence of Yiddish documented in European societies. [URL] (5 August, 2020).
GermaNet A German wordnet. [URL] (5 August, 2020).
Jiddisch-nederlandse woordenboek. 2020. [URL] (5 August, 2020).
plWordnet/Słowosieć. [URL] (5 August, 2020)
Polish borrowings in Yiddish. 2018. [URL] (5 August, 2020).
The corpus of Modern Yiddish. 2009. [URL] (5 August, 2020).
The online dictionary of Polish borrowings in Yiddish. 2019. [URL] (5 August, 2020).
WordNet A lexical database of English. [URL] (5 August, 2020)
Wörterbuchnetz. 2011. [URL] (5 August, 2020).