Why did Yiddish Change?
SUMMARY
Four instances of change in 19th-century Yiddish-in-print are considered: (1) the change from a separate type-face to the standard Hebrew type also used for bibles and prayer-books; (2) the abandonment of archaic written forms, following conventions that had been standardized in Central Europe in earlier centuries, in favor of forms more closely approximating Eastern European spoken Yiddish; (3) the sharp curtailment of new High Germanisms and other foreignisms, and (4) the development of a standard or literary spoken variety influenced by standard written Yiddish. In all four instances internal rather than external foci of change are posited. Via fostering and controlling the 'print function', elites of small language communities can also change their languages in accord with how they would like to and when they would like to, rather than merely being exposed either 'winds of change' or to influences from surrounding languages and cultures.
RÉSUMÉ
Dans cet article trois facteurs de changement du yiddish imprimé du XIXe et XXe siècle sont présentés et discutés: (1) l'adoption du type d'impression qu'on avait utilisé jusqu'à ce temps pour les bibles et les livres de prières; (2) l'abandon des formes archaïques de la langue écrite (qui ont été standardisées en Europe Central pendant les siècles précéndents) en faveur de formes plus proches du yiddish parlé en Europe de l'Est à l'époque, et (3) la réduction drastique de l'influence lexicale de l'allemand moderne et d'autres langues étrangères. L'auteur affirme que dans ces trois facteurs de changement il y avaient des raisons internes plutôt que externes à la base des modifications. Il maintient que, en alimentant et contrôlant la fonction de la presse d'imprimerie, il est possible pour des élites peu nombreuses d'une communauté linguistique d'introduire des changement de la façon voulue et à un moment choisi par elles au lieu d'avoir une évolution langagière inconsciente et sans planification.
ZUSAMMENFASSUNG
Der Aufsatz zieht drei Gesichtspunkte der Veränderung der jiddi-schen Schriftsprache im 19. und 20. Jahrhundert in Betracht: (1) Der Wechsel von einer besonderen Schreibtype zur hebraischen Drucktype, die bis dahin allein fiir Bibeln und Gebetsbiicher verwendet worden war; (2) die Aufgabe alter Schreibweisen, die in friiheren Jahrhunderten entwik-kelt worden waren, zugunsten von einem Stil, der sich dem in Osteuropa gesprochenen Jiddisch nahert, und (3) die drastische Reduzierung neuer hochdeutscher Ausdriicke und anderer Fremdwörter. In alien drei Fallen werden interne Griinde anstelle von externen Momenten fiir den Sprachwan-del angenommen. Durch Nahrung und Kontrolle des Druckwesens ist es mög-lich gewesen, daß selbst kleine Sprachgemeinschaften in der Lage sind, Sprachgebrauch zu andern, und zwar mithilfe einer Elite, die die Initiative ergreift und Sprachwandel nicht einfach unbewußten und nichtge-planten Veränderungen iiberläßt.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Spinner, Samuel J.
2019.
Reading Jewish.
PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 134:1
► pp. 150 ff.
This list is based on CrossRef data as of 1 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.