“And all this is spoken of the naturall byrth …”
Metadiscourse in The Birth of Mankind and its German source text, Rosengarten
Richard J. Whitt | The University of Nottingham
This paper provides an examination of the use of metadiscourse in the two versions of The Birth of Mankind, the
first midwifery manual to be printed in English during the sixteenth century. It is a translation of a Latin text, which itself is
a translation of the German Rosengarten. While much has been made of the differences in the use of medical
terminology in various versions, little attention has been paid to what differences – if any – exist in the ways the various
authors/translators signal text structure or use other overt markers to the reader as to how the text is to be read or understood.
Corpus linguistic methods are employed to provide a quantitative angle on the analysis of these texts.
Keywords: metadiscourse, midwifery,
The Birth of Mankind
, translation
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Historical background to Rosengarten and The Birth of Mankind
- 3.What is metadiscourse?
- 4.Methodology and the classification of metadiscourse markers
- 4.1Attention-guiding markers
- 4.2Comprehension-guiding markers
- 4.3Code glosses
- 4.4Framing markers
- 4.5Structuring markers
- 4.6Restricting markers
- 4.7Intratextual markers
- 4.8Intertextual markers
- 4.9Stance markers
- 5.Results and discussion
- 6.Concluding remarks
- Acknowledgements
- Notes
-
References
Published online: 19 October 2018
https://doi.org/10.1075/etc.00010.whi
https://doi.org/10.1075/etc.00010.whi
References
Arons, Wendy
Bednarek, Monika
Biber, Douglas & Edward Finegan
Boggel, Sandra
Busse, Ulrich & Axel Hübler
Cook, Harold
Dorgeloh, Heidrun
2005a ‘Form follows function’ in the history of English: The representation of human experience in scientific English. In De Lingua et Litteris: Studia in Honorem Casimiri Andreae Sroka, Danuta Stanulewicz, Roman Kalisz, Wilfried Kürschner & Cäcilia Klaus (eds). Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 299–308.
Fissell, Mary E.
Flügge, Sibylla
Green, Monica H.
Grund, Peter J.
Guy, John R.
Halliday, M. A. K.
Hatipoğlu, Çiler, Erdem Akbaş & Yasemin Bayyurt
Hensel, Cornelia
Hitchcock, James
Hobby, Elaine
Ifantidou, Elly
Jonas, Richard
Klein, Gustav
Kruse, Britta-Juliane
Lindemann, Mary
McIntosh, Tania
Moessner, Lilo
2008 Variation and change in the writings of 17th century scientists. In English Historical Linguistics 2006: Selected Papers from the Fourteenth International Conference on English Historical Linguistics (ICEHL 14), Bergamo, 21–25 August 2006, Vol. II: Lexical and Semantic Change, Richard Dury, Maurizio Gotti & Marena Dossena (eds). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 75–93.
Pahta, Päivi & Irma Taavitsainen
Raynalde, Thomas
Richards, Jennifer
Rösslin, Eucharius
Searle, John R.
Siraisi, Nancy G.
Taavitsainen, Irma
2000 Metadiscursive practices and the evolution of early English medical writing 1375–1550. In Corpora Galore: Analyses and Techniques in Describing English. Papers from the Nineteenth International Conference on English Language Research on Computerised Corpora (ICAME 1998), John M. Kirk (ed.). Amsterdam and Atlanta: Rodopi, 191–207.
Taavitsainen, Irma & Päivi Pahta
Taavitsainen, Irma & Turo Hiltunen
Vande Kopple, William J.
Wear, Andrew
Whitt, Richard J.
2016b The Nottingham Corpus of Early Modern German Midwifery and Women’s Medicine (ca. 1500–1700). Oxford: Oxford Text Archive. http://ota.ox.ac.uk/desc/2562 (Last accessed on 5 September 2017).
Wiesner, Mary E.
Williams, Joseph M.
Cited by
Cited by 1 other publications
This list is based on CrossRef data as of 09 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.