Strengthening uses of pure/puur in English and Dutch
In both English and Dutch, the adjective “pure/puur” has developed subjectified meanings, denoting speaker involvement rather than lexical unmixedness, as in the reinforcing “pure madness/pure waanzin”. “Pure/puur” can also express focusing discourse-structuring functions (“That’s pure luck/Da’s puur geluk”) and submodifier-of-classifier uses (“a pure economic measure/een puur economische maatregel”), structuring local discourse along precise subclassifications.This synchronic comparative study aims at describing these uses and at finetuning the analytical apparatus on which current accounts are based. Specific research questions are: what patterns do “pure/puur” engage in and what are their lexicosyntactic properties? What parameters explain distributional similarities? And how do these findings fit in with hypotheses about the unidirectionality of subjectification and the accompanying leftward movement in the NP?
Cited by (1)
Cited by one other publication
Bardenstein, Ruti & Mira Ariel
This list is based on CrossRef data as of 1 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.