Albl-Mikasa, Michaela, Giovanna Fontana, Laura Maria Fuchs, Lena Meret Stüdeli & Aline Zaugg
2017.
Professional translations of non-native English: ‘before and after’ texts from the European Parliament’s Editing Unit.
The Translator 23:4
► pp. 371 ff.

Biber, Douglas & Susan Conrad
2019.
Register, Genre, and Style,

Dayter, Daria, Miriam A. Locher & Thomas C. Messerli
2023.
Pragmatics in Translation,

De Sutter, Gert & Marie-Aude Lefer
2020.
On the need for a new research agenda for corpus-based translation studies: a multi-methodological, multifactorial and interdisciplinary approach.
Perspectives 28:1
► pp. 1 ff.

Ferraresi, Adriano & Silvia Bernardini
Ferraresi, Adriano, Silvia Bernardini, Maja Miličević Petrović & Marie-Aude Lefer
2019.
Simplified or not Simplified? The Different Guises of Mediated English at the European Parliament.
Meta 63:3
► pp. 717 ff.

Grabowski, Łukasz
2022.
Provoke or encourage improvements? On semantic prosody in English-to-Polish translation.
Perspectives 30:1
► pp. 120 ff.

Granger, Sylviane & Marie-Aude Lefer
Gumul, Ewa & Magdalena Bartłomiejczyk
Hu, Yukai, Wenjing Zhang & Yike Gao
2022.
The Register Variation in Translated Epidemic Prevention Manuals as Emergency Language Services.
International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 4:2
► pp. 1 ff.

Ivaska, Ilmari & Silvia Bernardini
2020.
Constrained language use in Finnish: A corpus-driven approach.
Nordic Journal of Linguistics 43:1
► pp. 33 ff.

Jiang, Yue & Ruimin Ma
2022.
Does Menzerath–Altmann Law Hold True for Translational Language: Evidence from Translated English Literary Texts.
Journal of Quantitative Linguistics 29:1
► pp. 37 ff.

Kajzer-Wietrzny, Marta & Ilmari Ivaska
2020.
A Multivariate Approach to Lexical Diversity in Constrained Language.
Across Languages and Cultures 21:2
► pp. 169 ff.

Kruger, Haidee
2019.
That Again: A Multivariate Analysis of the Factors Conditioning Syntactic Explicitness in Translated English.
Across Languages and Cultures 20:1
► pp. 1 ff.

Kruger, Haidee & Gert De Sutter
Kruger, Haidee & Bertus van Rooy
Kruger, Haidee & Bertus van Rooy
2016.
Syntactic and pragmatic transfer effects in reported-speech constructions in three contact varieties of English influenced by Afrikaans.
Language Sciences 56
► pp. 118 ff.

Kruger, Haidee & Adam Smith
2018.
Colloquialization versus Densification in Australian English: A Multidimensional Analysis of the Australian Diachronic Hansard Corpus (ADHC).
Australian Journal of Linguistics 38:3
► pp. 293 ff.

Laporte, Samantha & Bert Cappelle
Liu, Xinyuan, Kanglong Liu & Andrew K. F. Cheung
2023.
A Corpus-Assisted Study of Nominalization in Translated and Non-translated Judgments. In
New Advances in Legal Translation and Interpreting [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 79 ff.

Liu, Yi, Andrew K.F. Cheung & Kanglong Liu
2023.
Syntactic complexity of interpreted, L2 and L1 speech: A constrained language perspective.
Lingua 286
► pp. 103509 ff.

Maurais, Jean
2021.
Language Contact, Cognition, and Cross-Linguistic Influence in the Greek Pentateuch.
Journal for the Study of Judaism 53:3
► pp. 317 ff.

Pang, Shuangzi & Kefei Wang
Qin, Xiaowan & Keming Peng
2023.
Book Review.
International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 5:1
► pp. 1 ff.

Reynaert, Ryan, Lieve Macken, Arda Tezcan & Gert De Sutter
2021.
Building a New-Generation Corpus for Empirical Translation Studies: The Dutch Parallel Corpus 2.0. In
New Perspectives on Corpus Translation Studies [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 75 ff.

Seoane, Elena & Cristina Suárez-Gómez
Song, Tianyi & Libo Huang
2023.
Review of Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies.
Corpus Pragmatics 7:1
► pp. 41 ff.

Ustaszewski, Michael
2021.
Towards a machine learning approach to the analysis of indirect translation.
Translation Studies 14:3
► pp. 313 ff.

Zhang, Xiaomin, Haidee Kotze & Jing Fang
2022.
Hyper-conventional, unconventional, or “just right”? The interplay of normalisation and cross-linguistic influence in the use of modal particles in translated Chinese children’s literature.
Meta: Journal des traducteurs 67:2
► pp. 384 ff.

Zhang, Xiaomin, Haidee Kotze (Kruger) & Jing Fang
2020.
Explicitation in children’s literature translated from English to Chinese: a corpus-based study of personal pronouns.
Perspectives 28:5
► pp. 717 ff.

This list is based on CrossRef data as of 23 august 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.