The study presented in this paper examines the discourse behaviour of participants in academic office hours conducted in English as a lingua franca. Participants in the study are professors, their assistants and international students at a German university. Findings of the analyses of a small corpus of such institutional interactions show that these users of English as a lingua franca manage the discourse surprisingly well by strategically employing code-switching, re-presenting (parts of) their interlocutors’ message and re-interpreting several high-frequency discourse markers. In this way they seem to better achieve their own and their interactants’ communicative purpose in discourse.
Agar, Michael. 1985. Institutional discourse. Text 51. 147–168.
Aijmer, Karin & Anne-Marie Simon-Vandenbergen (eds.). 2006. Pragmatic markers in contrast. Amsterdam: Elsevier.
Bardovi-Harlig, Kathleen & Beverly Hartford. 1990. Congruence in native and non-native conversations: status balance in the academic advising session. Language Learning 401. 467–501.
Bardovi-Harlig, Kathleen & Beverly Hartford. 1996. Input in an institutional setting. Studies in Second Language Acquisition 181. 171–188.
Barske, Tobias & Andrea Golato2010. German so: managing sequence and action. Text & Talk 301. 245–266.
Baumgarten, Nicole & Juliane House. 2007. Speaker stances in native and non-native English conversation. In Jan D. ten Thije & Ludger Zeevaert (eds.), Receptivemultilingualism, 195–216. Amsterdam: Benjamins.
Baumgarten, Nicole & Juliane House. 2010. I think and I don’t know in English as lingua franca and native English discourse. Journal of Pragmatics 421. 1184–1200.
Blakemore, Diane. 1988. ‘So’ as a constraint on relevance. In Ruth M. Kempson (ed.), Mental representations: The interface between language and reality, 183–195. New York, NY: CUP.
Bolden, Galina. 2006. Little words that matter: Discourse markers ‘so’ and ‘oh’ and the doing of other-attentiveness in social interaction. Journal of Communication 561. 661–688.
Bolden, Galina. 2009. Implementing incipient actions: The discourse marker ‘so’ in English conversation. Journal of Pragmatics 411. 974–998.
Buysse, Lieven. 2012. So as a multifunctional discourse marker in native and learner speech. Journal of Pragmatics 441. 1764–1782.
Cogo, Alessia. 2009. Accommodating differences in ELF conversations: A study of pragmatic strategies. In Anna Mauranen & Elina Ranta (eds.), English as a lingua franca: Studies and findings, 254–273. Newcastle: Cambridge Scholars Press.
Cogo, Alessia & Martin Dewey. 2006. Efficiency in ELF communication: From pragmatic motives to lexico-grammatical innovation. Nordic Journal English Studies 51. 59–94.
Cogo, Alessia & Martin Dewey. 2012. Analysing English as a lingua franca. A corpus-driven investigation. London: Continuum.
Dewey, Martin. 2009. English as a lingua franca: Heightened variability and theoretical implications. In Anna Mauranen & Elina Ranta (eds.), English as a lingua franca: Studies and findings, 60–83. Newcastle: Cambridge Scholars Press.
Edmondson, Willis. 1981. Spoken discourse. A model for analysis. London: Longman.
Edmondson, Willis. 1999. Twelve lectures in Second Language Acquisition. Tübingen: Narr.
Edmondson, Willis & Juliane House. 1981. Let’s talk and talk about it: A pedagogic interactional grammar of English. München: Urban and Schwarzenberg.
Edmondson, Willis & Juliane House. 2011. Einführung in die Sprachlehrforschung, 4th edn. Tübingen: Francke UTB.
Ehlich, Konrad. 2007. Sprache und Sprachliches Handeln. Bd. 2. Berlin: Mouton.
Erickson, Frederick & Jeffrey Shultz. 1982. The counselor as gatekeeper: Social interaction in interviews. New York, NY: Academic Press.
Ferrara, Kathleen. 1994. Repetition as rejoinder in therapeutic discourse: Echoing and mirroring. In Barbara Johnstone (ed.), Repetition in discourse, vol. II1, 66–83. Norwood, NJ: Ablex.
Firth, Alan. 1996. The discursive accomplishment of normality: On ‘lingua franca’ English and conversation analysis. Journal of Pragmatics 261. 237–260.
Firth, Alan. 2009. The lingua franca factor. Intercultural Pragmatics 61. 147–170.
Fischer, Kerstin. 2006. Frames, constructions and invariant meaning. The functional polysemy of discourse particles. In Kerstin Fischer (ed.), Approaches to discourse particles, 427–447. Amsterdam: Elsevier.
He, Agnes. 1993. Exploring modality in institutional interactions: Cases from academic counseling encounters. Text 13(2). 503–528.
House, Juliane. 1996. Developing pragmatic fluency in English as a foreign language. Routines and metapragmatic awareness. Studies in Second Language Acquisition 181. 225–252.
House, Juliane. 2002. Communicating in English as a lingua franca. In Susan Foster-Cohen (ed.), EUROSLA Yearbook 21, 243–261. Amsterdam: Benjamins.
House, Juliane. 2003. English as a lingua franca: A threat to multilingualism?Journal of Sociolinguistics 71. 556–578.
House, Juliane. 2008. (Im)politeness in English as a lingua franca discourse. In Miriam Locher & Joerg Straessler (eds.), Standards and norms in the English Language, 351–366. Berlin: Mouton.
House, Juliane. 2009. Subjectivity in English as lingua franca discourse: The case of you know. Intercultural Pragmatics 61. 171–194.
House, Juliane. 2013. Developing pragmatic competence in English as a lingua franca: Using discourse makers to express (inter)subjectivity and connectivity. Journal of Pragmatics 59(A)1. 57–67.
House, Juliane & Magdalène Lévy-Tödter. 2009. Language, authority and face in academic English lingua franca advising sessions. In Magdalène Lévy-Tödter & Dorothee Meer (eds.), Hochschulkommunikation in der Diskussion, 157–178. Frankfurt/Main: Lang.
Jenkins, Jennifer. 2007. English as a lingua franca: Attitude and identity. Oxford: OUP.
Johnstone, Barbara. 1994. Repetition in discourse: Interdisciplinary perspectives, volumes I and II1. Norwood, NJ: Ablex.
Kerekes, Julie. 2003. Distrust: A determining factor in the outcomes of gatekeeping encounters. In Juliane House, Gabriele Kasper & Steve Ross (eds.), Misunderstanding in social life. Discourse approaches to problematic talk, 227–257. London: Longman.
Liao, Silvie. 2009. Variation in the use of discourse markers by Chinese teaching assistants in the US. Journal of Pragmatics 411. 1313–1328.
Mauranen, Anna. 2012. Exploring ELF. Academic English shaped by non-native speakers. Cambridge: CUP.
Pölzl, Ulrike & Barbara Seidlhofer. 2006. In and on their own terms: The ‘habitat factor’ in English as a lingua franca interaction. International Journal of the Sociology of Language 1771. 151–176.
Preisler, Bent, Ida Klitgard & Anne Fabricius (eds.). 2011. Language and learning in the international university. From English uniformity to diversity and hybridity. Bristol: Multilingual Matters.
Raymond, Geoffrey. 2004. Prompting action: The stand-alone ‘so’ in ordinary conversation. Research on Language and Social Interaction 31. 185–281.
Redeker, Gisela. 2006. Discourse markers as attentional cues at discourse transitions. In Kerstin Fischer (ed.), Approaches to discourse particles, 339–358. Amsterdam: Elsevier.
Seidlhofer, Barbara. 2011. Understanding English as a lingua franca. Oxford: OUP.
Seidlhofer, Barbara & Henry Widdowson. 2007. Idiomatic variation and change in English. The idiom principle and its realizations. In Ute Smit, Stefan Dollinger, Julia Hüttner, Gunther Kaltenböck & Ursula Lutzky (eds.), Tracing English through time. Explorations in language variation, 359–374. Wien: Braumüller.
Shaw, Philip, Tim Caudery & Margrethe Petersen. 2009. Students on exchange in Scandinavia: Motivation, interaction, ELF development. In Anna Mauranen & Elina Ranta (eds.), English as a lingua franca: Studies and findings, 178–199. Newcastle: Cambridge Scholars Press.
Spielmann, Daniel. 2007. English as lingua franca: A simplified code? Hamburg: unpublished MA thesis Universität Hamburg.
Thonus, Therese. 1999. How to communicate politely and be a tutor, too. NS and NNS interaction and writing center practice. Text 191. 253–279.
Vygotsky, L. 1986. Language and thought. Boston, MA: MIT Press.
Wenger, Etienne. 1989. Communities of practice. Cambridge: CUP.
Wong, Jean. 2008. The token “Yeah” in non-native speaker English conversation. Research on Language and Social Interaction 33(1). 39–67.
Cited by (21)
Cited by 21 other publications
Vida-Mannl, Manuela
2024. “How can I get into the city center?”—pragmatic strategies at use in international tourism interactions in Croatia. Frontiers in Communication 9
Kecskes, Istvan
2019. English as a Lingua Franca,
Kecskes, Istvan
2023. The Interplay of Linguistic, Conceptual and Encyclopedic Knowledge in Meaning Production and Comprehension. In The Socio-Cognitive Approach to Communication and Pragmatics [Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology, 33], ► pp. 275 ff.
Kecskes, Istvan
2023. The Interplay of Linguistic, Conceptual, and Encyclopedic Knowledge in Meaning Construction and Comprehension. In The Cambridge Handbook of Language in Context, ► pp. 268 ff.
HOUSE, Juliane
2018. The Impact of English as a Global Lingua Franca on Intercultural Communication. In Intercultural Communication in Asia: Education, Language and Values [Multilingual Education, 24], ► pp. 97 ff.
House, Juliane
2021. Pragmatics of Lingua Franca Interaction. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, ► pp. 1 ff.
2024. The Pragmatics of English as a Lingua Franca. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, ► pp. 1 ff.
[no author supplied]
2019. References. In English as a Lingua Franca, ► pp. 236 ff.
[no author supplied]
2019. Linguistic Creativity in ELF. In English as a Lingua Franca, ► pp. 45 ff.
[no author supplied]
2019. Introduction. In English as a Lingua Franca, ► pp. 1 ff.
[no author supplied]
2019. The Semantics–Pragmatics Interface. In English as a Lingua Franca, ► pp. 137 ff.
[no author supplied]
2019. Sociocultural Background Knowledge. In English as a Lingua Franca, ► pp. 91 ff.
[no author supplied]
2019. Epilogue. In English as a Lingua Franca, ► pp. 232 ff.
[no author supplied]
2019. Modality. In English as a Lingua Franca, ► pp. 184 ff.
[no author supplied]
2019. Index. In English as a Lingua Franca, ► pp. 258 ff.
[no author supplied]
2019. The Nature of English as a Lingua Franca. In English as a Lingua Franca, ► pp. 15 ff.
[no author supplied]
2019. Speaker’s Intention. In English as a Lingua Franca, ► pp. 113 ff.
[no author supplied]
2019. Interactional Competence. In English as a Lingua Franca, ► pp. 69 ff.
[no author supplied]
2019. Dialogic Sequences and Odd Structures. In English as a Lingua Franca, ► pp. 206 ff.
[no author supplied]
2019. Implicatures. In English as a Lingua Franca, ► pp. 159 ff.
This list is based on CrossRef data as of 15 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.