Article published In:
FORUM
Vol. 21:1 (2023) ► pp.2550
References (39)
Bibliographie
Baldwin, John R., et al.. eds. 2006. Redefining culture: perspectives across the disciplines. Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, inc. DOI logoGoogle Scholar
Bénéton, Pierre. 1975. Histoire de mots : culture et civilisation. Paris: Presses de la fnsp.Google Scholar
Benzécri, Jean-Paul. 1973. L’analyse des données. Volume 1+21. Dunod: Paris.Google Scholar
Cassin, Barbara. dir. 2019. Vocabulaire européen des philosophies : dictionnaire des intraduisibles. Paris: Seuil, Le Robert. Édition augmentée.Google Scholar
Cheng, Anne. dir. 2007. La pensée en chine aujourd’hui. Paris: Gallimard.Google Scholar
. dir. 2021. Penser en chine. Paris: Gallimard.Google Scholar
Chu, Hangjun. 2020. 楚行军.中国政治话语翻译研究二十年(2000–2019)—基于中国知网的分析 [A review of the researches of political discourse translation in china (2000–2019)]. 焦作师范高等专科学校学报 Journal of Jiaozuo Teachers College, 2020,3, 6(03): 24-27+40.Google Scholar
Comité de travail sur la langue et la littérature d’état 国家语言文字工作委员会. ed. 2019. “中国特色政治话语的对外翻译” [Traduction étrangère du discours politique aux caractéristiques chinoises]: 语言生活皮书——中国语言政策研究报告 [Document sur la vie linguistique – rapport de recherche sur la politique linguistique de la chine]. 2018. Beijing: 商务印书馆 Commercial Press, 2019: 162–184.Google Scholar
Cuche, Denys. 2016. La notion de culture dans les sciences sociales. Paris: la Découverte. DOI logoGoogle Scholar
Elbaz, Pascale. 2020. « Que la beauté éternelle de la culture chinoise rayonne sur notre époque »: une analyse de la terminologie de la culture dans le discours au XIXe congrès du parti communiste chinois. In Les institutions et les médias. De l’analyse du discours à la traduction, dir. Marie-Christine Jullion, Louis-Marie Clouet et Ilaria Cennamo, p. 185–210. Milan: LCM. La Collana/The Series.Google Scholar
Espagne, Michel. 2019. « Buildung. Kultur. Civilization », in Vocabulaire européen des philosophies : dictionnaire des intraduisibles, dir. par Barbara Cassin, 195–205. Paris: Seuil, Le Robert. Édition augmentée.Google Scholar
Fang, Weigui 方维规. 1999. 论近现代中国“文明”、“文化”观的嬗变 [The evolution of “civilization” and “culture” in modern and contemporary China]. Shilin 史林 (historical review) 41.Google Scholar
. 2019. Modern notions of civilization and culture in china. Trad. par Weidong Wang. Singapore: Palgrave Pivot. Key concepts in chinese thought and culture.Google Scholar
Ge, Zhaoguang. 2021. L’empire-monde fantasmé. In Penser en chine, dir. par Anne Cheng, p. 58–105 Paris: Gallimard.Google Scholar
Huang, Xingtao 黄兴涛. 2011. “The formation of modern concepts of “civilization” and “culture” and their application during the late Qing and early Republican times”, Journal of Modern Chinese History, 5:1, 1–26. DOI logoGoogle Scholar
Jeon, Mi-Yeon et Annie Brisset. 2006. La notion de culture dans les manuels de traduction : domaines allemand, anglais, coréen et français. Meta, 51(2), 389–409. DOI logoGoogle Scholar
Karlgren, Bernhard. 1957. Grammata Serica Recensa. Reprint de Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities, 291: 1–332.Google Scholar
Krieg-Planque, Alice. 2009. La notion de « formule » en analyse du discours. Cadre théorique et méthodologique. Besançon: Presses universitaires de Franche-comté. DOI logoGoogle Scholar
Lafon, Pierre. 1984. Dépouillements et statistiques en lexicométrie. Genève/Paris: Slatkine-Champion.Google Scholar
Lebart, ludovic et André Salem. 1994. Statistique textuelle, Paris: Dunod. Version en ligne: [URL] (consulté le 4 avril, 2022).
Lederer, Marianne. 1998|2013. « Traduire le culturel : la problématique de l’explicitation », palimpsestes [en ligne], 11|1998, mis en ligne le 30 septembre 2013. Url: [URL] (consulté le 10 avril 2022).
L’Homme, Marie-Claude. 2011. La terminologie : principes et techniques. Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal.Google Scholar
Magagnin, Paolo. 2016. The evolution of metaphorical language in contemporary chinese political discourse. Preliminary evidence from the 12th and 18th CPC Congresses. In Linking ancient and contemporary continuities and discontinuities in chinese literature dir. par Tiziana Lippiello, Yuehong Chen 陈跃红 et Maddalena Barenghi. Venezia: Editioni Ca’Foscari. Sinica venetiana 3.Google Scholar
Makeham, John. 2021. Philosophie chinoise et valeurs essentielles dans la Chine d’aujourd’hui. In Penser en chine dir. par Anne Cheng, 31–57. Paris: Gallimard.Google Scholar
Miao, Jun et André Salem. 2018. « Série textuelles homogènes ». Domenica Fioredistella Iezzi, Livia Celardo, Michelangelo Misurac. eds. Jadt–2018. Proceedings of the 14th international conference on statistical analysis of textual data), Rome: Universitalia. 491–500.
. 2020. « Des clés pour comprendre … analyses textométriques de textes chinois à partir de décomptes portant sur les clés des sinogrammes ». Jadt–2020. Proceedings of the 15th international conference on statistical analysis of textual data. Lexicométrica 2021 (2). Url: [URL] (consulté le 10 avril 2022).
Ouyang, Yue 欧阳悦. 2022. 文化遗产外宣中的政治话语翻译和国际传播策略探究——以南粤古驿道为例 [An exploration of translation and international communication strategy of political discourse within the external publicity of china’s cultural heritage – a case study of the south china historical trails]. In Comparative study of cultural innovation 文化创新比较研究, 2022, 6(02):157–162.Google Scholar
Pons, Alain. 2019. « Civilta », in Vocabulaire européen des philosophies : dictionnaire des intraduisibles dir. par Barbara Cassin, 220–222. Paris: Seuil, Le Robert. Édition augmentée.Google Scholar
Rey, Alain. 1993. Dictionnaire historique de la langue française. Paris: Le Robert.Google Scholar
Salem, André. et Jun Miao. 2019. « Le texte se transforme … Analyse textométrique des rapports d’ouverture présentés aux congrès du parti communiste chinois. 1982–2017) ». [URL] [18/07/2019]
Sun, Chaofen. 2006. Chinese, a linguistic introduction. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Sun, Weizhang 孙维张. 1989. 汉语熟语学 [La phraséologie du chinois]. Changchun: Jilin Jiaoyu Chubanshe.Google Scholar
Williams, Raymond. 1976. Keywords: a vocabulary of culture and society. London: Fontana/Croom Helm.Google Scholar
Wu, Guangjun, and Huanyao Zhang. 2015. “Translating political ideology, a case study”. Babel, 61(3): 394–410.Google Scholar
Zhang, Hui 张 辉 et Feng Ji 季 锋. 2008. « 对熟语语义结构解释模式的探讨 » [L’étude sur le modèle explicatif de la structure sémantique des unités figées] in 外语与外语教学 foreign languages and their teaching. 91: 1–7.Google Scholar
Zhang, Yinde. 2007. « La « sinité »: l’identité chinoise en question ». In La pensée en chine aujourd’hui, dir. par Anne Cheng, 300–322. Paris: Gallimard.Google Scholar
Logiciels utilisés
NLPIR-ICTCLAS : logiciel de segmentation automatique des textes chinois, développé sous la direction de Zhang Huaping (张华平) à l’Institut de technologie informatique de l’Académie des Sciences de Chine. [URL]
LEXICO-5 : logiciel de textométrie développé par l’équipe universitaire SYLED-CLA2T à l’ENS de St. Cloud et à l’Université de la Sorbonne nouvelle – Paris 3, sous la direction de André Salem. [URL]