Le lexique du wen (culture) dans le discours
politique chinois et dans sa traduction française au prisme de la
textométrie
La langue du politique est constituée de cristallisations
linguistiques et sociologiques spécifiques. Elle devient problématique une fois
traduite, car les termes et les syntagmes changent de contexte
géo-socio-culturel. Notre recherche s’oriente sur l’environnement contextuel des
termes concernant la culture et leur articulation dans le
rapport présenté lors de l’ouverture du 19e congrès du Parti
communiste chinois en 2017. En plus d’une attention particulière portée à la
stabilisation des formes langagières, depuis certains stéréotypes lexicaux
jusqu’à des habitus discursifs et notamment la présence de parallélismes, nous
étudions de près la créativité langagière, les difficultés de traduction et
leurs solutions dans un corpus parallèle français-chinois, assistées par des outils
textométriques. Une comparaison contrastive des spécificités de co-occurrences
thématiques autour de la culture entre le français et le chinois permet
d’éclairer les mécanismes d’émergence du langage politique chinois et fournit
également un accès privilégié aux contenus sociaux. En outre, les fonctions
textométriques de groupes de termes, de segments répétés et d’affichage
contextuel donnent un éclairage utile sur le discours programmatif autour de la
culture : culture socialiste avancée, culture socialiste à la chinoise,
confiance culturelle, softpower culturel, etc. Les résultats
obtenus et les méthodes textométriques appliquées peuvent être utiles à toute
analyse de terminologie ou à tout apprentissage de la traduction en langue de
spécialité.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Contexte et état de l’art
- 3.Problématique et méthodologie
- 4.La notion de culture : Sens et histoire en Chine et en Europe
- 5.Analyses textométriques de la culture dans le discours PCC2017
- 5.1Extrait du lexique du wen 文
- Lexique du wen
文
- Création du mini sous-corpus centré sur le
wen
文
- 5.2Analyses textométriques approfondies sur le wen
- 1.Où parle-t-on de la culture dans l’ensemble du Discours ?
- 2.Quelles sont les notions associées au wen ?
- 3.Quelles sont les combinaisons linguistiques dans lesquelles entrent le
wen ?
- 6.Analyses traductives
- 6.1Des concepts difficiles à traduire
- 6.2Des termes et des segments difficiles à traduire
- Les nuances verbales
- Le sens de la formule et le parallélisme
- 7.Conclusion
- Remerciements
- Remarques
-
Bibliographie
-
Logiciels utilisés
Article language: French