Article published in:
FORUM
Vol. 11:1 (2013) ► pp. 122
References

References

Arrizabalaga, María Inés
(2011) Competence is as competence does. New competences in focus and old ones revisited. In Stones Harbour Writing Corner, 5. Rosario, Argentina: Rosario.Google Scholar
Arrizabalaga, M. I.
(2010) Estudios de Traducción. El desafío de enseñarlos [Translation Studies: The challenge of teaching them]. In Castro, A.; Fernández Beschtedt, M.; Formiga, P.; Risso Patrón, Z. (Eds.), Actas del I CongresoNacional “El conocimientocomoespacio de encuentro” [Proceedings of the 1st National Congress “Knowledge as Meeting Place”] (pp. w/r).Google Scholar
(2012a) Four Models and a Challenge. Past, present and future of translator training programs in Argentina. In Connexions Journal, 1.1, http://​connexionsjournal​.org​/.Inpreparation.
(2012b) La Traductología y el múltiplerecurso a la paráfrasis [Translation Studies and the multiple use of paraphrasing]. In Jakob, I.; Novo, M. del C.; Pelizza, L.; Vázquez, A. (Eds.), Actas de las Jornadas Nacionale s Cátedra UNESCO de Lectura y Escritura “Lectura, escritura y aprendizajedisciplinar” [Proceedings of the National Conference of the UNESCO Chair of Reading and Writing “Reading, Writing and Learning in the Disciplines”] (pp. 773–785).Google Scholar
Arrizabalaga, M. I.; De La Vega, C.
(2011) Moodle, la casa de las mil lámparas [Moodle: the house of a thousand lights]. In Anglada, L.; Bussone, M.; Gargiulo, H.; Liruso, S.; Páez, R.; Pérez, A. C.; SajozaJuric, V. H.; Wilke, V. (Eds.), Actas de las III Jornadas Internacionales de Tecnologías Aplicadas a la Enseñanza de Lenguas [Proceedings of the III International Conference of Technologies Applied to Language Teaching] (pp. w/r).Google Scholar
Castro, A.; García Álvarez, M.; Monteserin, A.
(2010) Grammar in 3D: Making grammar stand out from the page. In Castro, A.; Fernández Beschtedt, M.; Formiga P.; RissoPatrón, Z. (Eds.), Actas del I Congreso Nacional “El conocimientocomoespacio de encuentro” [Proceedings of the 1st National Congress “Knowledge as Meeting Place”] (pp.w/r).Google Scholar
Hurtado Albir, A.
(2003) Enseñar a traducir [Teachingtotranslate] (2nd ed.). Madrid, Spain: Didascalia.Google Scholar
Mayoral Asensio, R.
(2001) Aspectos metodológicos de la traducción [Epistemological aspects of translation]. Castelló, Spain: Universitat Jaume I.Google Scholar
Moya, V.
(2008) La selva de la traducción [Thejungle of translation]. Madrid, Spain: Cátedra.Google Scholar