Article published In:
FORUMVol. 11:1 (2013) ► pp.23–49
Aphasia and Interpreting
Aphasia-based interpreting exercises
References (24)
References
Bell, R. T. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice, London: Longman.
Csefalvay, Z., Košťálová, M. and Klímešová, M. (2003). Diagnostika a terapia afázie, alexie a agrafie (Diagnosis and Therapy of Aphasia, Alexia and Agraphia), Praha: Asociace klinických logopédů České Republiky.
Csefalvay, Z. and Traubner, P. (1996). Afaziológia pre klinickú prax (Aphasiology for Clinical Practice), Martin: Osveta.
Djovčoš, M. and Zuzana B. (2007). Kognitívne aspekty tlmočenia (Cognitive Aspects of Interpreting), in Analytické sondy do textu 3: zborník prednášok z medzinárodnej konferencie konanej v Banskej Bystrici 13 septembra 2007. Banská Bystrica: FHV UMB, 140–146.
Djovčoš, M. (2009). Interdisciplinary Approach to Translation Studies, in V. I. Šabrin (ed.) Aktuaľnyje problemy perevodovedenia: materialy XXXVIII Meždunarodnoj filosofskoj konferencii, Sankt Peterburg 16 - 21 marta 2009 g., St. Peterburg: Fakultet filologii i iskustv SPBGU, 43–49.
Fabro, F. and Gran, L. (1994). Neurological and Neuropsychological Aspects Of Polyglossia and Simultaneous Interpretation,in Sylvie Lambert and Barbara Moser-Mercer (eds.) Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 273–318.
Henry, J.D. and Crawford J. R. (2004). A Meta-Analytic Review of Verbal Fluency Performance Following Focal Cortical Lesions, Neuropsychology 18 (2): 284–295.
Jedlička, P., Beňušková L'., Macáková J. and Ostatníková D. (2002). Molekulové mechanizmy učenia a pamäti (Molecular Mechanisms of Learning and Memory), inI. Hulín (ed.) Patofyziológia, Bratislava: Slovak Academic Press.
Kulišťák, P. (2003). Neuropsychologie (Neuropsychology), Praha: Portál.
Kurejová, M. (2012). Psychological Aspects of Interpreting, diploma thesis, Banská Bystrica: Faculty of Humanities of Matej Bel University.
Ostatníková, D. (2003). Anatómia, fyziológia a patofyziológia reči (Anatomy, Physiology and Patophysiology of Speech), Bratislava:Asklepios.
Pym, A. (2010). Exploring Translation Theories. London/New York: Routledge.
Seleskovitch, D., Lederer, M. (1984). Intérpreter pour traduire.Paris: Didier Érudition.
Tymoczko, M. (2007). Enlarging Translation, Empowering Translators, Manchester: St. Jerome Publishing.
Turčanová Koprušáková, M., Kurča E., Javorka, K., Nosáľ, V. (2009). Dominancia hemisfér (Hemispheric dominance), Neurológia, 4 (1): p.19–23.
Vilikovský, J. (1984). Preklad ako tvorba. Bratislava: Slovenský spisovatel’.
http://spravy.pravda.sk/domace/clanok/156905-fico-prirovnal-kosovo-k-mnichovu-38/
http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/7261204.stm
http://www.sme.sk/c/3759607/sdku-nepotrestala-lisku.html
http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/7274395.stm
http://www.nidcd.nih.gov/health/voice/aphasia.html
http://www.mossresourcenet.org/aphasia.htm
Cited by (1)
Cited by one other publication
Djovčoš, Martin, Miroslava Melicherčíková & Vítězslav Vilímek
2021.
Učebnica tlmočenia : skúsenosti a dôkazy,
This list is based on CrossRef data as of 2 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.