Article published In:
FORUMVol. 11:1 (2013) ► pp.23–49
Aphasia and Interpreting
Aphasia-based interpreting exercises
References
Bell, R. T.
(
1991)
Translation and Translating: Theory and Practice, London: Longman.
Csefalvay, Z., Košťálová, M. and Klímešová, M.
(
2003)
Diagnostika a terapia afázie, alexie a agrafie (Diagnosis and Therapy of Aphasia, Alexia and Agraphia), Praha: Asociace klinických logopédů České Republiky.
Csefalvay, Z. and Traubner, P.
(
1996)
Afaziológia pre klinickú prax (Aphasiology for Clinical Practice), Martin: Osveta.
Djovčoš, M. and Zuzana B.
(
2007)
Kognitívne aspekty tlmočenia (Cognitive Aspects of Interpreting), in Analytické sondy do textu 3: zborník prednášok z medzinárodnej konferencie konanej v Banskej Bystrici 13 septembra 2007. Banská Bystrica: FHV UMB, 140–146.
Djovčoš, M.
(
2009)
Interdisciplinary Approach to Translation Studies, in
V. I. Šabrin (ed.) Aktuaľnyje problemy perevodovedenia: materialy XXXVIII Meždunarodnoj filosofskoj konferencii, Sankt Peterburg 16 - 21 marta 2009 g., St. Peterburg: Fakultet filologii i iskustv SPBGU, 43–49.
Fabro, F. and Gran, L.
(
1994)
Neurological and Neuropsychological Aspects Of Polyglossia and Simultaneous Interpretation,in
Sylvie Lambert and
Barbara Moser-Mercer (eds.)
Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 273–318.
Henry, J.D. and Crawford J. R.
(
2004)
A Meta-Analytic Review of Verbal Fluency Performance Following Focal Cortical Lesions, Neuropsychology 18 (2): 284–295.
Jedlička, P., Beňušková L'., Macáková J. and Ostatníková D.
(
2002)
Molekulové mechanizmy učenia a pamäti (Molecular Mechanisms of Learning and Memory), in
I. Hulín (ed.)
Patofyziológia, Bratislava: Slovak Academic Press.
Kulišťák, P.
(
2003)
Neuropsychologie (Neuropsychology), Praha: Portál.
Kurejová, M.
(
2012)
Psychological Aspects of Interpreting, diploma thesis, Banská Bystrica: Faculty of Humanities of Matej Bel University.
Ostatníková, D.
(
2003)
Anatómia, fyziológia a patofyziológia reči (Anatomy, Physiology and Patophysiology of Speech), Bratislava:Asklepios.
Pym, A.
(
2010)
Exploring Translation Theories. London/New York: Routledge.
Seleskovitch, D., Lederer, M.
(
1984)
Intérpreter pour traduire.Paris: Didier Érudition.
Tymoczko, M.
(
2007)
Enlarging Translation, Empowering Translators, Manchester: St. Jerome Publishing.
Turčanová Koprušáková, M., Kurča E., Javorka, K., Nosáľ, V.
(
2009)
Dominancia hemisfér (Hemispheric dominance), Neurológia, 4 (1): p.19–23.
Vilikovský, J.
(
1984)
Preklad ako tvorba. Bratislava: Slovenský spisovatel’.
http://spravy.pravda.sk/domace/clanok/156905-fico-prirovnal-kosovo-k-mnichovu-38/
http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/7261204.stm
http://www.sme.sk/c/3759607/sdku-nepotrestala-lisku.html
http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/7274395.stm
http://www.nidcd.nih.gov/health/voice/aphasia.html
http://www.mossresourcenet.org/aphasia.htm
Cited by
Cited by 1 other publications
Djovčoš, Martin, Miroslava Melicherčíková & Vítězslav Vilímek
2021.
Učebnica tlmočenia : skúsenosti a dôkazy,
This list is based on CrossRef data as of 30 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.