Article published In:
FORUMVol. 11:2 (2013) ► pp.43–74
Teaching Community Interpreting Students Consecutive Interpreting
A text-based analysis of the interplay of genre and grammar in a good-will speech text
References
Bowen, V. & Bowen, D.
(
1984)
Steps in consecutive interpretation. Washington D. C.: Pen and Booth.
Candy, P. C.
(
1989)
Constructivism and the Study of Self-direction in Adult Learning.
Studies in the Education of Adults 21(2), 95–116.
Chafe, W. & Danielewicz, J.
(
1987)
Properties of Spoken and Written Language. In
R. Horowitz &
S. J. Samuels (Eds.),
Comprehending oral and written Language (pp. 167–201). San Diego: Academic Press.
Choi, G.
(
2013)
A Study on Logical Meaning Using SFL and the Implications of this for Translation Studies (Unpublished doctoral thesis). University of New South Wales.
Christie, F. & Martin, J. R.
(
1997)
Genre and institutions. Social processes in the workplace and school. London/Washington: Cassell.
Dam, H. V.
(
1998)
Lexical Similarity vs Lexical Dissimilarity in Consecutive Interpreting: A Product-oriented Study of Form-based vs Meaning-based Interpreting. In
F. Pöchhacker, and
M. Shlesinger (Eds.),
The Interpreting Studies Reader (pp.. 266–277). London/New York: Routledge.
Dowis, R.
(
2000)
The Lost Art of the Great Speech. How to Write One. How to Deliver it. New York: Amacom.
Eggins, S.
(
2004)
An Introduction to Systemic Functional Linguistics. New York/London: Continuum.
Gile, D.
(
1995)
Fidelity assessment in consecutive interpretation: An experiement.
Target (Special issue: Interpreting research) 7(1), 153–174.
Gregory, M.
(
1967)
Aspects of Varieties Differentiation.
Journal of Linguistics 31, 177–198.
Halliday, M.A.K.
(
1985)
Spoken and written language. Geelong: Deakin University
Halliday, M.A.K.
(
1987)
Spoken and Written Modes of Meaning. In
R. Horowitz &
S. J. Samuels (Eds.),
Comprehending oral and written Language (pp. 83–113). San Diego: Academic Press.
Halliday, M.A.K.
(
1989/2002)
Some Grammatical Problems in Scientific English. In
J. J. Webster. (Ed.),
The Language of Science (pp. 150–180). London/New York: Continuum.
Halliday, M.A.K.
(
1994)
An Introduction to Functional Grammar. (2nd ed.). London: Edward Arnold.
Halliday, M.A.K.
(
1995, 2002)
Language and the Reshaping of Human Experience. In
J. J. Webster. (Ed.),
The Language of Science (pp. 7–23). London/New York: Continuum.
Halliday, M.A.K.
(
1998, 2002)
Things and Relations: Regrammaticizing Experience as Technical Knowledge. In
J. J. Webster. (Ed.),
The Language of Science (pp. 49–101). London/New York: Continuum.
Halliday, M.A.K.
(
2004)
The Language of Science. London: Continuum.
Halliday, M.A.K. & Hasan, R.
(
1985)
Language, context, and text: Aspects of language in a social-semiotic perspective. Geelong: Deakin University.
Halliday, M.A.K. & Matthiessen, C.M.I.M.
(
2004)
An Introduction to Functional Grammar. Third edition. London/New York: Arnold.
Hatim, B. & Mason, I.
(
1997)
The Translator as Communicator. London/New York: Routledge.
Hatim, B. & Mason, I.
(
2000)
The Translator as Communicator. London/New York: Routledge.
Horowitz, R. & Samuels, S. J.
(
1987)
Comprehending Oral and Written Languages: Critical Contrasts for Literacy and Schooling. In
R. Horowitz &
S. J. Samuels (Eds.),
Comprehending oral and written Language (pp. 83–113). San Diego: Academic Press.
Iedema, R.
(
1997)
The language of administration: organizing human activity in formal institutions. In
F. Christie &
J. R. Martin. (Eds.),
Genre and institutions. Social processes in the workplace and school (pp. 73–100). London/Washington: Cassell.
Jones, R.
(
1998, 2002)
Conference interpreting explained. Manchester/Northampton: St Jerome Publishing.
Lee, H.
(
2009)
Penyekuy Thansayng [Birth of Translation]. Seoul: Gyoyangin.
Lee, J. & Buzo, A.
(
2009)
Community language interpreting: A workbook. Annandale: The Federation Press.
McKerrow, R. E., Gronbeck, B. E., Ehninger, D. & Monroe, A. H.
(
2007)
Principles and types of public speaking. (16th ed.). Boston: Pearson Education.
Martin, J. R.
(
1985)
Factual writing: exploring and challenging social reality. Geelong: Deakin University.
Martin, J. R.
(
2009)
Genre and language learning: A social semiotic perspective.
Linguistics and Education 201, 10–21.
Martin, J. R. & Rose, D.
(
2005)
Genre relations: mapping culture. London: Equinox.
Monroe, H. A. & Ehninger, D.
(
1967)
Principles and Types of Speech. (6th ed.). Glenview: Scott, Foresman and Company.
Perlman, A. M.
(
1998)
Writing great speeches. Professional techniques you can use. Boston: Allyn
Reiss, K.
(
1971)
Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik. Kategorisen und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen. München: Hueber.
Seleskovitch, D.
(
1978/1994)
Interpreting for international conferences: Problems of language and communication (trans.
S. Dailey &
E. N. McMillan). Washington, D. C.: Pen and Booth.
Seleskovitch, D. & Lederer, M.
(
1989)
A systematic approach to teaching interpretation. (trans.
J. Harmer). Paris: Didier Erudition.
Suh, C.
(
1994)
A Korean Grammar. Seoul: Hanseybon.
Swales, John M
(
1990)
Genre analysis: English in academic and research settings, Cambridge University Press: Cambridge.
Ure, J
(
1971)
Lexical density and register differentiation. In
G. Perren &
J.L.M. Trim (Eds.),
Applications of Linguistics (pp. 443–452). London: Cambridge University Press.
Veel, R.
(
1997)
Learning how to mean – scientifically speaking: apprenticeship into scientific discourse in the secondary school. In
F. Christie &
J. R. Martin. (Eds.),
Genre and institutions. Social processes in the workplace and school (pp. 161–195). London/Washington: Cassell.
White, P.
(
1997)
Death, disruption and the moral order: the narrative impulse in mass-media ‘hard news’ reporting. In
F. Christie &
J. R. Martin. (Eds.),
Genre and institutions. Social processes in the workplace and school (pp. 101–133). London/Washington: Cassell.