Article published In:
FORUMVol. 13:2 (2015) ► pp.151–167
Traductologie et traduction du discours scientifique – pour un repositionnement.
Article language: French
References (50)
References
Akrich, M., Callon, M. & Latour, B. (2006). Sociologie de la traduction – Textes fondateurs. Paris: Presses des Mines.
Baker, M. (ed.) (2009). Translation Studies (Critical Concepts in Linguistics). London & et New York: Routledge.
Berman, A. (1984). L’épreuve de l’étranger. Paris : Gallimard.
Berman, A. (1989). La Traduction et ses discours. Meta 34(4), 672–679.
Bloor, D. (1991). Knowledge and Social Imagery (2ème édition). Chicago: University of Chicago Press.
Brentjes, S. (2001). Two comments on Euclid’s Elements? On the relation betweenthe Arabic text attributed to al-Nayrīzī and the Latin text ascribed to Anaritius. Centaurus 431, 17–55.
Brentjes, S. (2006). An exciting New Arabic Version of Euclide’s Elements: MS Mumbai, ‘Mullā Fīrūz’ R.I.6. Revue d’Histoire des mathématiques 121, 169–197.
Brisset, A. (2002). Clémence Royer, ou Darwin en colère ; In J. Delisle(dir.), Portraits de traductrices. Ottawa: Les Presses de l’Université d’Ottawa, 173–203.
Burke, P. (2007). Cultures of Translation in Early Modern Europe. In P. Burke et al., Cultural Translation in Early Modern Europe, Cambridge: CUP, 7–38.
Carbonell, O. (2011). Compte rendu critique de Sarukkai, S. (2002). Translating the World. Science and Language, in Science in Translation, Special issue of The Translator
17(2), 453–458.
Chesterman, A. (2006). Vers une traductologie poppérienne. in M. Ballard(dir.) Qu’estce que la Traductologie?. Arras: Artois Presses Université, 171–178.
Clagett, M. (1953). The Medieval Latin Translations from the Arabic of the Elements of Euclid, with special emphasis on the versions of Adelard of Bath. Isis 441, 16–42.
Crozet, P. (2008). Les Sciences modernes en Egypte. Transfert et appropriation 1805-1902. Paris: Geuthner.
de la Cotardière, P.(dir.) (2012). Histoire des Sciences de l’Antiquité à nos jours. Paris: Tallandier.
de Young, G. (1984). The Arabic textual traditions of Euclid’s Elements. Historia Mathematica 111, 147–160.
Dhombres, N. et Dhombres, J. (1989). Naissance d’un pouvoir : sciences et savants en France (1793- 1824). Paris: Payot.
Engelfriet, P. M. (1998). Euclid in China – The Genesis of the First Chinese Translation of Euclid’s Elements Books I-VI (Jihe yuanben; Beijing, 1607) and its Reception up to 1723. Leyde-Boston-Cologne: Brill.
Froeliger, N. (2013). Les noces de l’analogique et du numérique – De la Traduction pragmatique. Paris: Traductologiques, Les Belles Lettres.
Gaukroger, S. (1997). The Genealogy of Knowledge – Analytical essays in the History and Philosophy of Science. Farnham: Ashgate
Gross, A. et al.. (2002). Communicating Science: The Scientific Article from the 17th Century To the Present, Oxford: OUP.
Gutas, D. (1998). Greek Thought, Arabic Culture. London & New York: Routledge.
Israël, F. et Lederer, M.(dir.) (2005). La Théorie Interprétative de la Traduction, II, Convergences, mises en perspective. Paris: Lettres Minard.
Koyré, A. (1966) Études d’histoire de de la pensée scientifique. Paris: PUF.
Krüger, R. (2015). The Interface between Scientific and Technical Translation Studies and Cognitive Linguistics. Berlin: Frank & Timme.
Kuhiwczak P. & Littau, K. (eds) (2007). A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters.
Lagrange, J.-L. & Delambre, M. (1804). Rapport fait à la classe de sciences physiques et mathématiques. In Peyrard, F. Les élémens de géométrie d’Euclide, traduits littéralement et suivis d'un Traité du cercle, du cylindre, du cône et de la sphère, de la mesure des surfaces et des solides, avec des notes. Louis: Paris. Numérisé et disponible sur [URL].
Lefevere, A. (1992). Translation, Rewriting and the manipulation of Literary Fame. London: Routledge.
Legendre, A. - M. (1799). Éléments de géométrie. Paris: Didot.
Maillot, J. (1981). La traduction scientifique et technique (2ème édition). Paris: Technique et Documentation.
Montgomery, S. L. (2000). Science in Translation : Movements of Knowledge Through Cultures and Times. Chicago: University of Chicago Press.
Montgomery, S. L. (2003). The Chicago Guide to Communicating Science. Chicago: University of Chicago Press.
Ibn al-Nadīm. al-Fihrist, Flügel, G, (éd.). (1871-2), 21 vols, Leipzig.
Nieto-Galan, A. (2011). Antonio Gramsci revisited: historians of science, intellectuals and the struggle for hegemony. History of Science, 49(4), 453–478.
Olohan, M. (2009). Scientific and technical translation. Baker, M. et Saldanha, G. (eds). Routledge Encyclopedia of Translation Studies, (2ème édition). London & New York: Routledge, 245–249.
Olohan, M. & Salama-Carr, M. (eds). (2011). Translating Science, The Translator 17(2).
Pinchuk, I. (1977). Scientific and Technical Translation. London: Deutsch.
Pym, A. (2007). Philosophy and Translation. In P. Kuhiwczak et K. Littau (eds), A Companion to Translation Studies, 24–44.
Rached, R. (1989). Problems of the transmission of Greek Scientific Thought into Arabic: Examples from Mathematics and Optics. Hist. Sci., 271, 199–209.
Rommevaux, S. A. Djebbar & B. Vitrac. (2001). Remarques sur l’histoire du texte des Eléments d’Euclide. Arch. Hist. Exact Sci. 551, 221–295.
Salama-Carr, M. (2009). Translation and Knowledge. In B. Ahrens et al. (eds). Translationswissenschaftliches Kolloquim I. Frankfurt a. Mainz: Peter Lang, 43–54.
Salama-Carr, M. (2013). The Translation of Scientific Discourse – Constraints and Challenges. In Krein-Kühle, M. et al. (eds). Kölner Konferenz zur Fachtextübersetzung (2010). Frankfurt: Peter Lang, 19–32.
Sarukkai, S. (2001a). Translation and Science. Meta 46 (4), 646–663.
Sarukkai, S. (2001b). Mathematics, language and translation. Meta 46 (4), 664–663.
Sarukkai, S. (2002). Translating the World. Science and Language, Lanham/New York/Oxford: University Press of America.
Snow, C.P. (1959). The Two Cultures. The Reid Lecture, New York & London: CUP, 1–21.
Vandepitte, S. et al.. Travelling Certainties. Translating Science, The Translator, 17 (2), 275–299.
Venuti, L. (ed.) (2000). The Translation Studies Reader, London & New York: Routledge.