Article published In:
FORUM
Vol. 2:1 (2004) ► pp.1728
References (6)
References
Déjean Le Féal, K. (1996). Etre interprète de conférence, aujourd’hui. La tribune internationale des langues vivantes, Nouvelle série N° 19/5, 24–29Google Scholar
(2000). Perfecting active and passive languages, Conference Interpretation and Translation, Séoul: Korean Society of Conference Interpretation, 7–25Google Scholar
Gile, D. (1995): Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company DOI logoGoogle Scholar
Gran, L. & Dodds, J. (eds.) (1989). The theoretical and practical aspects of teaching conference interpretation. Udine: Campanotto EditoreGoogle Scholar
Lederer, M. (1981): Les fondements théoriques de la traduction simultanée. Paris: Minard Lettres ModernesGoogle Scholar
Seleskovitch, D. & Lederer, M. (1984): Interpréter pour traduire. Paris: Didier EruditionGoogle Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Kreutzer, Fabian & Timo Mitze
2017. Going offshore or better staying in? Spatial relocation strategies and their impact on firm innovativeness. Applied Economics Letters 24:12  pp. 837 ff. DOI logo
Alewell, Dorothea & Sven Hauff
2011. Make-or-buy decisions regarding temporary agency work – an empirical analysis of the decision process and expected effects. The International Journal of Human Resource Management 22:15  pp. 3127 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 2 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.