Article published In:
FORUMVol. 2:1 (2004) ► pp.17–28
The Interpreter Adding a Passive Language
References (6)
References
Déjean Le Féal, K. (1996). Etre interprète de conférence, aujourd’hui. La tribune internationale des langues vivantes, Nouvelle série N° 19/5, 24–29
Déjean Le Féal, K. (2000). Perfecting active and passive languages, Conference Interpretation and Translation, Séoul: Korean Society of Conference Interpretation, 7–25
Gran, L. & Dodds, J. (eds.) (1989). The theoretical and practical aspects of teaching conference interpretation. Udine: Campanotto Editore
Lederer, M. (1981): Les fondements théoriques de la traduction simultanée. Paris: Minard Lettres Modernes
Seleskovitch, D. & Lederer, M. (1984): Interpréter pour traduire. Paris: Didier Erudition
Cited by (2)
Cited by two other publications
Kreutzer, Fabian & Timo Mitze
2017.
Going offshore or better staying in? Spatial relocation strategies and their impact on firm innovativeness.
Applied Economics Letters 24:12
► pp. 837 ff.
Alewell, Dorothea & Sven Hauff
2011.
Make-or-buy decisions regarding temporary agency work – an empirical analysis of the decision process and expected effects.
The International Journal of Human Resource Management 22:15
► pp. 3127 ff.
This list is based on CrossRef data as of 2 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.