Article published In:
FORUMVol. 2:1 (2004) ► pp.47–70
Process-oriented Pedagogical Translation Evaluation
References
Baker, M.
(
1998)
Routledge encyclopedia of translation studies. New York: Routledge.
Bastin, G.L.
(
2000)
Evaluating beginners’ re-expression and creativity: A positive approach.
The Translator 6(2), 231–245.
Fraser, J.
(
1995)
Professional versus student behavior. In
C. Dollerup &
V. Appel (Eds.),
Teaching translation and interpreting 3: New horizons: Papers from the third language international conference (pp. 243–250). Philadelphia: John Benjamins.
Gerloff, P.
(
1986)
Second language learners’ reports on the interpretive process: Talk-aloud protocols of translation. In
J. House &
B. Kulka (Eds.),
Interlingual and intercultural communication: Discourse and cognition in translation and second language acquisition studies ((pp. 243–262). Tübingen: Gunter Narr.
Holmes, J. S.
(
1972)
The name and nature of translation studies. Unpublished manuscript, Amsterdam: Translation Studies Section, Department of General Studies. Reprinted in
G. Toury (Ed.), Translation across cultures 1987, New Delhi: Bahri Publications, and in Holmes 1988, 66–80.
Holmes, J. S.
(
1988)
Translated! Papers on literary translation and translation studies. Amsterdam: Rodopi.
House, J.
(
1998)
Translation quality. In
M. Baker (Ed.),
Routledge encyclopedia of translation studies (pp. 197–200). New York: Routledge.
House, J.
(
2001)
Translation quality assessment: Linguistic description versus social evaluation.
Meta, XLVL(2), 243–257.
Jääskeläinen, R.
(
1993)
Investigating translating strategies. In
S. Tirkonnen-Condit &
J. Laffling (Eds.),
Recent trends in empirical translation research. Joensuu: University of Joensuu.
Jääskeläinen, R. & Tirkkonen-Condit, S.
(
1991)
Automatised processes in professional vs. non-professional translation: A think-aloud protocol study. In
S. Tirkkonen-Condit (Ed.),
Empirical research in translation and intercultural studies (pp. 89–110). Tübingen: Gunter Narr.
Kim, R.
(
2001)
The cognitive processes of English-Korean tanslation by a translator and a language learner.
Conference Interpretation and Translation, 31, 5–86.
Kiraly, D. C.
(
1995)
Pathways to translation: Pedagogy and process. Kent, Ohio: The Kent State University Press.
Lörscher, W.
(
1991)
Translation performance, translation process, and translation strategies: A psycholinguistic investigation. Tübingen: Gunter Narr.
Lörscher, W.
(
1995)
Thinking aloud as a method for collecting data on translation processes. In
S. Tirkkonen-Condit (Ed.),
Empirical research in translation and intercultural studies (pp. 67–78). Tübingen: Gunter Narr.
Melis, N.M. & Albir, A.H.
(
2001)
Assessment in translation studies: Research needs.
Meta, XLVI(2), 272–287.
Cited by
Cited by 1 other publications
Tekwa, Kizito
2023.
Process-oriented collaborative translation within the training environment: comparing team and individual trainee performances using a video-ethnography approach.
Education and Information Technologies
This list is based on CrossRef data as of 30 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.