Article published In:
FORUM
Vol. 2:1 (2004) ► pp.137167
References (10)
References
Calvet, L.-J. (1999) : Pour une écologie des langues du monde, Plon, Paris.Google Scholar
Cormier, M. (1990): «Proposition d’une typologie pour l’enseignement de la traduction technique», Etudes traductologiques en hommage à D. Seleskovitch, Minard, Paris.Google Scholar
Déjean Le Féal, K. (1990): «La formation méthodologique d’interprètes de “langues exotiques”», Etudes traductologiques en hommage à D. Seleskovitch, Minard, Paris.Google Scholar
Herbulot, F. (1990): «Le traducteur déchiré», Etudes traductologiques en hommage à D. Seleskovitch, Minard, Paris.Google Scholar
(2004): «Le régime spécial ou l’enseignement de la traduction en français à partir d’une langue ‘exotique’ que l’enseignant ne connaît pas», La Théorie Interprétative de la traduction: regards croisés (à paraître), Minard, Paris.Google Scholar
Koller, W. (1979): Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Quelle und Meyer, Heidelberg.Google Scholar
Ladmiral, J.-R. (1979) : Traduire: théorèmes pour la traduction, Payot, Paris.Google Scholar
Lederer, M. (1994) : La traduction aujourd’hui, Le modèle interprétatif, Hachette, Paris.Google Scholar
Rydning, A. F. (1991) : Qu’est-ce qu’une traduction acceptable en B? Thèse, Oslo.Google Scholar
Seleskovitch, D. (1986): «L’enseignement de l’interprétation», Interpréter pour traduire, Didier Erudition, Paris.Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Roux-Faucard, Geneviève
2005. Une didactique de la traduction à partir des langues périphériques : le « régime spécial » à l’ÉSIT. Meta 50:1  pp. 194 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 2 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.