Article published In:
Vol. 19:2 (2021) ► pp.164180
Accreditation Committee
2002Študijný program 2.1.35 Prekladateľstvo a tlmočníctvo [“Study Programme 2.1.35 – Translation and Interpreting Studies”]. [URL] (18 December 2019).
Albl-Mikasa, Michaela
2010 “Global English and English as a Lingua Franca (ELF): Implications for the Interpreting Profession.” In Trans-kom 3 (2), pp. 126–148.Google Scholar
Djovčoš, Martin, and Šveda, Pavol
2017Mýty a fakty o preklade a tlmočení na Slovensku [Myths and Facts about Translation and Interpreting in Slovakia]. Bratislava: Veda.Google Scholar
Duběda, Tomáš, Mraček, David, and Obdržálková, Vanda
2018Překlad do nemateřského jazyka: fakta, otázky, perspektivy, [Translating into a Non-Mother Tongue: Facts, Questions, Perspectives]. Prague: Karolinum.Google Scholar
Gentile, Paola, and Albl-Mikasa, Michaela
(2017) “Everybody Speaks English Nowadays: Conference Interpreter’s Perception of the Impact of English as a Lingua Franca on a Changing Profession”. In Cultus (10): 53–66.Google Scholar
Ličko, Roman
2014Translation into English as a Foreign Language: A Slovak Survey. Banská Bystrica: Belianium.Google Scholar
Pavlović, Nataša
2007Directionality in Collaborative Translation Processes: A Study of Novice Translators. PhD. diss. Tarragona: Universitat Rovira i Virgili.
2008 “Directionality in Translation and Interpreting Practice: Report on a Questionnaire Survey in Croatia”. In Translation Research Project 1, ed. by Anthony Pym, and Alexander Perekrestenko, 79–95. Tarragona: Intercultural Studies Group. Universitat Rovira i Virgili. Available at: [URL]. Visited March 2011.
Pavlović, Tanja
2013 “Exploring Directionality in Translation Studies”. In Explorations in English Language and Linguistics (1): 149–165.Google Scholar
Pokorn, Nike
Rácová, Tatiana
2016Sociological Aspects of ‘Quality’ in Translation Service from a Customer Perspective. Diploma thesis. Banská Bystrica: Univerzita Mateja Bela.
Šveda, Pavol, and Djovčoš, Martin
2021Introducing Interpreter Training in Central Europe. In Changing Paradigms and Approaches in Interpreter Training: Perspectives from Central Europe, ed. by Pavol Šveda, 7–21. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

İŞİ, Nazan & Korkut İŞİSAĞ
2022. Implications of English as a Lingua Franca for Translation and Interpreting: Current and Future Directions. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2022:32  pp. 121 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 18 february 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.