Article published In:
FORUM
Vol. 21:1 (2023) ► pp.6795
References

Bibliographie

Bahón-Arnaiz, Cristina
(2020) “La traduccion de onomatopeyas coreanas al español: el caso del webtoon.” Estudios Hispánicos 971: 75–96.Google Scholar
Baroni, Raphaël, Kovaliv, Gaëlle et Stucky, Olivier
(2021) “La transition numérique de la bande dessinée franco-belge, une mutation impossible ?Belphégor 19(1): 1–19. DOI logoGoogle Scholar
Celotti, Nadine
(2008) “The translator of comics as a semiotic investigator.” dans Federico Zanettin (éd.) Comics in translation, London: Routledge, 33–49.Google Scholar
Cho, Heekyoung
(2021) “The Platformization of Culture: Webtoon Platforms and Media Ecology in Korea and Beyond.” The Journal of Asian Studies 80(1): 73–93. DOI logoGoogle Scholar
Cho, Yunjin, et Park, Pumsoon
(2018) “Effect of Webtoon PPL by Product Type and Placement Type.” The Journal of the Korea Contents Association 18(2): 37–46.Google Scholar
Choi, Mikyung
(2006) “La traduction littéraire en B du coréen vers le français : quelques conditions de réussite.” Meta 51(3): 524–535. DOI logoGoogle Scholar
De Rua, Pauline
(2019) Analyse comparative entres les bandes dessinées et les mangas. Mémoire de Master. Université de Liège.Google Scholar
Dupuy, Valérie
(2017) “Le webtoon, une esthétique de l’hypotypose.” Laboratoire NT2’S e-journal. [URL] consulté le 14 juin 2022.
Durieux, Christine
(1990) “Le foisonnement en traduction technique d’anglais en français.” Meta 35(1): 55–60. DOI logoGoogle Scholar
Fitri, Aulia
(2017) “An analysis of the use of onomatopoeia and its translation in Webtoon comic.” Menilik ulang teori dans pratik penerjemahan 501: 50–55.Google Scholar
Godard, Dorine
(2016) La BD numérique à la limite des frontières. Mémoire de Master 2. Université Toulouse Jean Jaurès.Google Scholar
Goudmand, Anaïs, et Kovaliv, Gaëlle
(2021) “La table des matières à l’heure de la bande dessinée numérique.” Acta Fabula. [URL] consulté le 15 juin 2022. DOI logo
Heten, Simon
(2019) Traduction commentée du troisième tome de la bande dessinée The Fix de Nick Spencer. Mémoire de Master en traduction. Université de Liège.Google Scholar
Hong, Nanji
(2021) “Des tendances plus universelles.” Koreana 22(1): 4–9.Google Scholar
Hwang, Ji Youn
(2018) “Visual and Acoustic Understanding of Korean Webtoon translated into Chinese Language: A case Study on Along with the Gods.” Journal of The Korean Society of Illustration Research 571: 97–106. DOI logoGoogle Scholar
Jang, Wonho, et Song, Jung-eun
(2017) “Webtoon as a New Korean Wave in the Process of Glocalization.” Kritica Kultura 291: 168–187. DOI logoGoogle Scholar
Jeon, Ahrum
(2021) “Care as a Border-Crossing Language: The Webtoon Reader Discussion Forum as Mediascape.” Journal of Adolescent & Adult Literacy 64(6): 657–664. DOI logoGoogle Scholar
Jin, Dal Yong
(2020) Transmedia storytelling in East Asia: the age of digital media. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Jüngst, Heike
(2006) “Manga in Germany – from Translation to Simulacrum.” Perspectives : Studies in Translatology 14(4): 248–259. DOI logoGoogle Scholar
Kang, Kyoungyi, et Kim, Hyerim
(2021) “A Study on the Problems and Proposed Solutions of the Korean Webtoon Translation Industry: Based on In-depth Interviews with Persons Concerned.” The journal of translation Studies 22(3): 9–39.Google Scholar
Kang, Woo-sung
(2021) “Petit glossaire de termes en usage chez les fans de k-pops.” Koreana 22(3): 8–9.Google Scholar
Kim, Chee Hoon
(2014) “Effectiveness of Graphic Letters in Expressing Onomtopoeia and Mimetic Words of Webtoon.” Journal of Digital Design 14(4): 223–231.Google Scholar
Kim, Hyerim et al.
(2020) Translation system and translators of Cultural Contents, Séoul: KLTI. [URL], consulté le 14 juin 2022
Kim, Jeong-yeon
(2015) “La cotraduction, un mal parfois nécessaire.” Forum 13(2), 21–44. DOI logoGoogle Scholar
Kim, Sun Mi
(2022) “Implications of fan translation carried out on online webtoon platforms: WEBTOON and Torycomics. Interpretation and Translation 24(1): 27–58. DOI logoGoogle Scholar
Kim, Soo-myoung, et Lee, Ji-min
(2017) “A Study of the Translation of Non-verbal Texts of Wetboon Tower of God .” Interpreting and Translation Studies 21(1): 1–25.Google Scholar
KOCCA (Korea Creative Content Agency)
(2021) Cartoon Industry While Paper 2020, Seoul: KOCCA.Google Scholar
Lee, Hyun-Kyung
(2019) “Strategies applied in translating Korean webtoons into English.” 2019 ITRI international conference, 89–93.Google Scholar
Lee, Hyunjoo
(2020a) “A study on the Korean-Chinese translation methods of symbolic words in webtoons.” The Journal of Translation Studies 21(3): 185–209.Google Scholar
(2020b) “A Study Translation Localization of Korean Webtoons: A comparison between Chinese Translation Versions and Mainland China and Taiwan.” Interpreting and Translation Studies 24(3): 137–163.Google Scholar
Lee, Young-Soo
(2017) “A Study about The Spin-off Phenomenon of Brand Webtoon Storytelling.” Cartoon and Animation Studies 481: 217–247.Google Scholar
Lungheretti, Pierre et Cassegrain, Laurence
(2019) La bande dessinée, nouvelle frontière artistique et culturelle : 54 propositions pour une politique nationale renouvelée – Rapport au ministre de la Culture. La Documentation française. [URL]
Mah, Seunghye, et Kim Soonyoung
(2021) “A Study on the Kor-Eng Translation of K-Webtoon and the Potential for Utilizing MMT – Focused on Onomatopoeia Words Translation.” Interpreting and Translation Studies 25(4): 103–124.Google Scholar
Nissa, Fitri Khoirun et al.
(2021) “Forms and Translation Procedures of Korean Onomatopoeia and Mimesis in the Webtoon.” Fifth International Conference on Language, Literature, Culture, and Education, 297–302. DOI logoGoogle Scholar
Paolucci, Philippe
(2018) « L’usage du scrolling dans la bande dessinée numérique sud-coréenne », Impressions d’Extrême-Orient, 81 [URL] (consulté le 27 août 2022) DOI logo
Regattin, Fabio
(2015) “Traduire les jeux de mots : une approche intégrée.” Atelier de traduction 231: 129–151.Google Scholar
Schweighoffer, Sarah
(2018) Le marché de la Bande dessinée nativement numérique. Mémoire de Master. Université de Lyon.Google Scholar
Shin, Ji-young
(2022) “Alors, oppa, on ne parle plus anglais ?Koreana 23(1): 34–37.Google Scholar
Yecies, Brian, Yang, Jie Jack, et Lu, Yiming
(2020) “Korean webtoons and collective innovation: expanding Europe’s creative industries through competitive localization.” Innovation: The European Journal of Social Science Research 33(4): 459–473.Google Scholar
Yecies, Brian, et al.
(2020) “Global transcreators and the extension of the Korean webtoon IP-engine.” Media, Culture & Society 42(1): 40–57. DOI logoGoogle Scholar
Yecies, Brian, et Shim, Aegyung
(2021) South Korea’s Webtooniverse and the Digital Comic Revolution. London: Rowman & Littlefield.Google Scholar
Yi, Won-suk
(2016) “The Connection between the Last Panel of 1st Episode And the First One of 2nd on Webtoon.” Cartoon and Animation Studies 431: 211–230. DOI logoGoogle Scholar
Yoon, Ki-Heon
(2013) “A Symbolic Characteristic of Mimetic Words in Published Cartoon: Focusing on Works of Heo, Young Man.” Cartoon and Animation Studies 301: 169–199. DOI logoGoogle Scholar
Yun, Bokyoung
(2013) “La bande dessinée numérique française et le webtoon coréen : deux modalités de la lecture sur écran.” Neuvième Art, 21. [URL] consulté le 17 juin 2022.
Zanettin, Federico
(2008) Comics in translation, London: Routledge.Google Scholar

Corpus

Aime-moi follement, 소녀재판
Rusena, Naver.
Dangereux Sourire, 너의 미소 함정
Aengo, Naver.
First Date Love Later, 선 남친 후 연애
the gom, Naver.
Hell Romance, 헬로맨스
Lee Kong-joo, Naver.
Héroïne disqualifiée, 여주실격!
Kimengki, Naver.
High School Mercenary, 입학용병
YC, Naver.
HIPster, 힙한 남자
Henie, Naver.
I’m Her Dad! 급식 아빠
Kim Jae-han, Naver.
J’irai te voir dans ma prochaine vie, 이번 생도 잘 부탁해
Lee Hey, Naver.
La manche rouge, 옷 소매 붉은 끝동
Mikang Kang, Daum Kakao/Delitoon.
Lookism, 외모지상주의
Taejoon Park, Naver.
Seasons of Blossom, 청춘 블라썸
Hongduck, Naver.
She’s Hopeless 노답소녀
Seokwoo, Naver.
Sweet Home 스위트홈
Carnby Kim, Naver.
To Love Your Enemy; 원수를 사랑하라
Jungyoon, Taegeon, Naver.
True Beauty 여신강림
Yaongi, Naver.
Viral Hit 싸움 독학
Taejoon Park, Naver.

Plateformes coréennes

Naver
Daum KaKao
Lezhin
Toomics

Plateformes françaises

Naver
Delitoon
Verytoon
Toomics