Article published In:
FORUMVol. 3:1 (2005) ► pp.227–252
Les idées et la traduction
Article language: French
References
Albir, Amparo Hurlado
La notion de fidélité en traduction, édition Didier Erudition, Collection traductologie, N° 5, 1990.
Barthes, Roland
1.
Le degré zéro de l’écriture, suivi de Nouveaux essais critiques, édition du Seuil, Collection Points
1972.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Barthes, Roland
2.
Ecrivains et écrivants in Essais critiques,
Barthes, Roland
3.
L’effet du réel in Littérature et réalité (pp. 81–90), édition du Seuil, Collection Point
1982.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Benjamin, Walter
La tâche du traducteur in Mythe et violence (pp. 259–273), traduit par
M. de Gandillac, édition Danoël
1971.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Benveniste, Emile
Problèmes de linguistique générale, 1 édition Gallimard, Collection Tel
1966.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lederer, Marianne
1.
Etude traductologique, textes réunis en hommage à Danica Seleskovitch, édition Minard, Lettres modernes
1990.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lederer, Marianne
2.
La traduction simultanée, Expérience et théorie, préface de Danica Seleskovitch, édition Minard, Lettres modernes
1981.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lederer, Marianne et Israël, Fortunato
1.
La liberté en traduction, Actes du Colloque internationale tenu à L’E. S. I. T. les 7, 8 et 9 1990, réunis par M. Lederer et F. Israël, édition Didier Erudition, Collection traductologie, N° 7
1991.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ricoeur, Paul
1.
Du texte à l’action, Essais d’herméneutique, II, édition du, Seuil, Collection Esprit / Seuil
1986 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ricoeur, Paul
2.
La métaphore vive, édition du Seuil, Collection l’Ordre philosophique, dirigée par
Paul Ricoeur et
François Wahl 1975.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sartre, Jean-Paul
2.
Qu’est-ce que la littérature? Collection Idées, NRF, Gallimard
1981 (première édition 1948)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Seleskovitch, Danica
1.
L’interprète dans les conférences, internationales, Problème de langue et de communication, introduction de Andronikof, édition Minard, Collection Lettre Moderne, Paris
1968.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Seleskovitch, Danica
2.
Langage, langue et mémoire, Etude de la prise de notes en interprétation consécutive, préface de
Jean Monnet, édition Minard, Collection Lettre moderne, Paris
1975.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Seleskovitch, Danica
3.
Technical and literary translation: a unifying view in ITI Conference 2, Translators and Iterpreters, Mean Business, Edited by
Catriona Picken, Proceedings of thesecond annual conference of the Institute of Translation and Interpreting, 29-30 April 1988, Hotel Russell, London.
Seleskovitch, Danica et Lederer, Marianne
1.
Interpréter pour traduire, Publication de la Sorbonne, Littérature/ 10, Didier Erudition, Collection “Traductologie 1” deuxième édition
1986 (première édition 1984)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Seleskovitch, Danica et Lederer, Marianne
2.
Pédagogie raisonnée de l’interprétation, Collection traductologie N° 4, Didier Erudition, Opoce
1989.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)