Article published In:
FORUM
Vol. 3:1 (2005) ► pp.227252
References (17)
References
Albir, Amparo Hurlado La notion de fidélité en traduction, édition Didier Erudition, Collection traductologie, N° 5, 1990.
Barthes, Roland 1. Le degré zéro de l’écriture, suivi de Nouveaux essais critiques, édition du Seuil, Collection Points, 1972.Google Scholar
2.Ecrivains et écrivants in Essais critiques,
3. L’effet du réel in Littérature et réalité (pp. 81–90), édition du Seuil, Collection Point, 1982.Google Scholar
Benjamin, WalterLa tâche du traducteur in Mythe et violence (pp. 259–273), traduit par M. de Gandillac, édition Danoël, 1971.Google Scholar
Benveniste, EmileProblèmes de linguistique générale, 1 édition Gallimard, Collection Tel, 1966.Google Scholar
Lederer, Marianne 1. Etude traductologique, textes réunis en hommage à Danica Seleskovitch, édition Minard, Lettres modernes, 1990.Google Scholar
2. La traduction simultanée, Expérience et théorie, préface de Danica Seleskovitch, édition Minard, Lettres modernes, 1981.Google Scholar
Lederer, Marianne et Israël, Fortunato 1. La liberté en traduction, Actes du Colloque internationale tenu à L’E. S. I. T. les 7, 8 et 9 1990, réunis par M. Lederer et F. Israël, édition Didier Erudition, Collection traductologie, N° 7, 1991.Google Scholar
Ricoeur, Paul 1. Du texte à l’action, Essais d’herméneutique, II, édition du, Seuil, Collection Esprit / Seuil, 1986. DOI logoGoogle Scholar
2. La métaphore vive, édition du Seuil, Collection l’Ordre philosophique, dirigée par Paul Ricoeur et François Wahl, 1975.Google Scholar
Sartre, Jean-Paul 2. Qu’est-ce que la littérature? Collection Idées, NRF, Gallimard, 1981. (première édition 1948)Google Scholar
Seleskovitch, Danica 1. L’interprète dans les conférences, internationales, Problème de langue et de communication, introduction de Andronikof, édition Minard, Collection Lettre Moderne, Paris, 1968.Google Scholar
2. Langage, langue et mémoire, Etude de la prise de notes en interprétation consécutive, préface de Jean Monnet, édition Minard, Collection Lettre moderne, Paris, 1975.Google Scholar
3. Technical and literary translation: a unifying view in ITI Conference 2, Translators and Iterpreters, Mean Business, Edited by Catriona Picken, Proceedings of thesecond annual conference of the Institute of Translation and Interpreting, 29-30 April 1988, Hotel Russell, London.
Seleskovitch, Danica et Lederer, Marianne1. Interpréter pour traduire, Publication de la Sorbonne, Littérature/ 10, Didier Erudition, Collection “Traductologie 1” deuxième édition, 1986. (première édition 1984)Google Scholar
2. Pédagogie raisonnée de l’interprétation, Collection traductologie N° 4, Didier Erudition, Opoce, 1989.Google Scholar