Article published In:
FORUMVol. 3:1 (2005) ► pp.227–252
Les idées et la traduction
Yan Suwei | Institut des Relations Internationales à Beijing | yansuwei@china.com yannsw@yahoo.com
Article language: French
References
Albir, Amparo Hurlado
La notion de fidélité en traduction, édition Didier Erudition, Collection traductologie, N° 5, 1990.
Barthes, Roland
1.
Le degré zéro de l’écriture, suivi de Nouveaux essais critiques, édition du Seuil, Collection Points
1972.

Barthes, Roland
2.
Ecrivains et écrivants in Essais critiques,
Barthes, Roland
3.
L’effet du réel in Littérature et réalité (pp. 81–90), édition du Seuil, Collection Point
1982.

Benjamin, Walter
La tâche du traducteur in Mythe et violence (pp. 259–273), traduit par
M. de Gandillac, édition Danoël
1971.

Benveniste, Emile
Problèmes de linguistique générale, 1 édition Gallimard, Collection Tel
1966.

Lederer, Marianne
1.
Etude traductologique, textes réunis en hommage à Danica Seleskovitch, édition Minard, Lettres modernes
1990.

Lederer, Marianne
2.
La traduction simultanée, Expérience et théorie, préface de Danica Seleskovitch, édition Minard, Lettres modernes
1981.

Lederer, Marianne et Israël, Fortunato
1.
La liberté en traduction, Actes du Colloque internationale tenu à L’E. S. I. T. les 7, 8 et 9 1990, réunis par M. Lederer et F. Israël, édition Didier Erudition, Collection traductologie, N° 7
1991.

Ricoeur, Paul
1.
Du texte à l’action, Essais d’herméneutique, II, édition du, Seuil, Collection Esprit / Seuil
1986 

Ricoeur, Paul
2.
La métaphore vive, édition du Seuil, Collection l’Ordre philosophique, dirigée par
Paul Ricoeur et
François Wahl 1975.

Sartre, Jean-Paul
2.
Qu’est-ce que la littérature? Collection Idées, NRF, Gallimard
1981 (première édition 1948)

Seleskovitch, Danica
1.
L’interprète dans les conférences, internationales, Problème de langue et de communication, introduction de Andronikof, édition Minard, Collection Lettre Moderne, Paris
1968.

Seleskovitch, Danica
2.
Langage, langue et mémoire, Etude de la prise de notes en interprétation consécutive, préface de
Jean Monnet, édition Minard, Collection Lettre moderne, Paris
1975.

Seleskovitch, Danica
3.
Technical and literary translation: a unifying view in ITI Conference 2, Translators and Iterpreters, Mean Business, Edited by
Catriona Picken, Proceedings of thesecond annual conference of the Institute of Translation and Interpreting, 29-30 April 1988, Hotel Russell, London.
Seleskovitch, Danica et Lederer, Marianne
1.
Interpréter pour traduire, Publication de la Sorbonne, Littérature/ 10, Didier Erudition, Collection “Traductologie 1” deuxième édition
1986 (première édition 1984)

Seleskovitch, Danica et Lederer, Marianne
2.
Pédagogie raisonnée de l’interprétation, Collection traductologie N° 4, Didier Erudition, Opoce
1989.
