Article published in:
Vol. 3:2 (2005) ► pp. 85103


Callon, M., Jean-Pierre Courtial , J. P. & Penan, H.
(1993) La scientométrie. Paris: Presses Universitaires de France.Google Scholar
Dam, H.
(2001) The Manipulation of Data: Reflections on data descriptions based on a product-oriented PhD on interpreting. In Gile, D., Dam, H., Dubslaff, F., Martinsen, B. & Schjoldager, A. (eds). Getting started in interpreting research. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins. 163–183. CrossrefGoogle Scholar
Ersöz, Hande.
(2004) La recherche sur l’interprétation de conférence: une analyse de citations. Mémoire de DEA, Université Lyon.Google Scholar
Erwin, K.
(2001) Recherche sur les stratégies dans les domaines de l'interprétation et de la traduction: Etude scientométrique. Mémoire de maîtrise, Université Lumière Lyon 2.Google Scholar
Garfield, E.
(1998) Response to Hauffe 1994 (http://​info​.uibk​.ac​.at​/sci​-org​/voeb​/vhau9402​.html, accessed on 14 November 1999)Google Scholar
Gile, D.
(2002) L’interdisciplinarité en traductologie: une optique scientométrique. Paper read at the symposium on Interdisciplinarity in translation organized by Yildiz Technical University, Istanbul, 23-25 October 2002.Google Scholar
Hauffe, H.
(1994) Is Citation Analysis a Tool for Evaluation of Scientific Contributions? Paper given at the 13th Winterworkshop on Biochemical and Clinical Aspects of Pteridines, St.Christoph/Arlberg, Feb. 25, 1994. (http://​info​.uibk​.ac​.at​/sci​-org​/voeb​/vhau9402​.html accessed on 14 November 1999)Google Scholar
Holmes, J.
[1972]/1988 The Name and Nature of Translation Studies. In Holmes, James (ed). Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi. 67–80.Google Scholar
Orozco Jutorán, M.
(2000) Instrumentos de medida de la adquisición de la competencia traductora: construcción y validación. Unpublished doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona.Google Scholar
Pöchhacker, F.
(1995) “Those Who Do…”: A Profile of Researcher(s) in Interpreting. Target 7:1. 47–64. CrossrefGoogle Scholar
Rowbotham, J.
(2000) Enseignement en interprétation et traduction: étude scientométrique d'un échantillon de la littérature. Mémoire de maîtrise, Université Lyon 2.Google Scholar

Collective volumes used for the corpus

Desblache, L. .
(2001) Aspects of specialised translation. Paris: La maison du dictionnaire.Google Scholar
Garzone, G., Mead, P. & Viezzi, M.
(eds) (2002) Perspectives on Interpreting. Bologna: Clueb.Google Scholar
Garzone, G. & Viezzi, M.
(eds) (2002) Interpreting in the 21st Century. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Lee-Jahnke, H.
(2001) Meta 46:2. Special issue on evaluation: Parameters, methods, pedagogical aspects.Google Scholar
Malkmjær, K.
(2004) Translation in Undergraduate Degree Programmes. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Ortega Arjonilla, E.
(2003) Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación. (Volumen I). Granada: Editorial Atrio.Google Scholar
Snell-Hornby, M., König, H., Kußmaul, P., Schmitt, P.
(eds) (1999) Handbuch Translation. Zweite, verbesserte Auflage.Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar
Tennent, M.
(2005) Training for the New Millenium. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Cited by

Cited by 20 other publications

Akbari, Alireza
2018. Translation quality research. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:4  pp. 548 ff. Crossref logo
Echeverri, Álvaro
2017. About maps, versions and translations of Translation Studies: a look into themetaturnof translatology. Perspectives 25:4  pp. 521 ff. Crossref logo
Gile, Daniel
2013. La recherche traductologique : méthodes ou approche?. TTR 24:2  pp. 41 ff. Crossref logo
Gile, Daniel
2015. Analyzing Translation studies with scientometric data: from CIRIN to citation analysis. Perspectives 23:2  pp. 240 ff. Crossref logo
Grbić, Nadja & Sonja Pöllabauer
2008. Counting what counts. Target. International Journal of Translation Studies 20:2  pp. 297 ff. Crossref logo
Han, Chao
2018. Mixed-methods research in interpreting studies. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:2  pp. 155 ff. Crossref logo
Li, Xiangdong
2015. International visibility of mainland China Translation Studies community: A scientometric study. Perspectives 23:2  pp. 183 ff. Crossref logo
Martínez-Gómez, Aída
2015. Bibliometrics as a tool to map uncharted territory: A study on non-professional interpreting. Perspectives 23:2  pp. 205 ff. Crossref logo
Pan, Jun, Honghua Wang & Jackie Xiu Yan
2017. Convergences and divergences between studies on translator training and interpreter training. Target. International Journal of Translation Studies 29:1  pp. 110 ff. Crossref logo
Rovira-Esteva, Sara & Pilar Orero
2011. A contrastive analysis of the main benchmarking tools for research assessment in translation and interpreting: the Spanish approach. Perspectives 19:3  pp. 233 ff. Crossref logo
Shen, Anqi
2020. Women judges who judge women offenders: a Chinese case study on gender and judging. International Journal of the Legal Profession 27:1  pp. 63 ff. Crossref logo
Shen, Anqi & Simon Winlow
2014. Women and crime in contemporary China: a review essay. International Journal of Comparative and Applied Criminal Justice 38:4  pp. 327 ff. Crossref logo
van Doorslaer, Luc & Yves Gambier
2015. Measuring relationships in Translation Studies. On affiliations and keyword frequencies in the Translation Studies Bibliography. Perspectives 23:2  pp. 305 ff. Crossref logo
Xu, Ziyun
2017. The ever-changing face of Chinese Interpreting Studies. Target. International Journal of Translation Studies 29:1  pp. 7 ff. Crossref logo
Xu, Ziyun & Leonid Pekelis
2015. Chinese Interpreting Studies: a data-driven analysis of a dynamic field of enquiry. PeerJ 3  pp. e1249 ff. Crossref logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2015. Studies on translator and interpreter training: a data-driven review of journal articles 2000–12. The Interpreter and Translator Trainer 9:3  pp. 263 ff. Crossref logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2018.  In Research on Translator and Interpreter Training [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 11 ff. Crossref logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2018.  In Research on Translator and Interpreter Training [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 39 ff. Crossref logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan, Hui Wu & Ying Wang
2013. Mapping interpreting studies: The state of the field based on a database of nine major translation and interpreting journals (2000–2010). Perspectives 21:3  pp. 446 ff. Crossref logo
2016. A Study on Research Models in Audiovisual Translation Research. The Journal of Translation Studies 17:3  pp. 61 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 26 october 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.