Article published In:
FORUMVol. 3:2 (2005) ► pp.105–130
Reconsideration of the Lecture Methods of Korean-Japanese Interpretation and Translation – Focusing on field experience –
References
Bell, R. T.
Translated by Park, Gyeong-ja,
Jah Yeong-jun (
2000)
Translation and the Practice of Translation, Seoul: Korea National University Press.
Choi, J.
(
1988)
Introduction to Interpretation. Seoul: Saemunsa Publishers.
Delisle, J. and Lee-Janhke, H.
(eds.) Translated by Kim Jong-gyu,
Kim Jeong-yeon (
2002)
Translation Education and Translation in Education, Seoul: Korea National University Press.
Downs, A.
Translated by Jeon In-gwon,
Ahn Do-gyeong. (
1997)
Democratic Economics Theory, Seoul: Nanam Publishers.
Hong, S.
(
1993)
Comparative Linguistic Study of Korean and Japanese, Seoul: Top Publishers.
Kim, H.
(
1998)
Translation Studies. Seoul: Mineumsa Publishers.
Lederer, M.
Translated by Jeon Seong-gi (
2001)
La Traduction aujourd’hui. Seoul: Korea National University Press.
Lee, C.
(
1999) “
Analysis of the Analytic Frame of the Interpretation Process,”
Conference Interpretation and Translation (1999 Vol 11) Seoul: Korea Society of Conference Interpretation.
Mounin, G.
Translated by Lee Seung-gwon (
2002)
Theoretical Problems in Translation, Seoul: Korea National University Press.
Palmer, R. E.
Translated by Lee Han-woo (
1988)
What is Analytics? Seoul: Literary Publishers.
Park, H.
(
2004) “
A study on the difference in interpretation results caused by the difference of native tongue when interpreting Korean into Japanese,”
Conference Interpretation and Translation (2004 Vol. 61), Seoul: Korea Society of Conference Interpretation.
Ryle, G., Dilemmas, C. 著, 篠澤和 久訳
(
1997)
ジレンマ-日常言語の哲学- (Dilemmas -The Philosophy of Everyday Language), 東京:勁草書房.
Seleskovitch, D.
Translated by Jeong Ho-jeong. (
2002)
An Invitation to International Conference Interpretation, Seoul: Korea Culture Publishers.
王少鋒著、
(
2000) 日・韓・中三国の比較文化論 (
Comparative study on the culture of Japan, Korea and China),東京:明石書店.
大野晋著、
(
1999) 日本語練習帳 (
Japanese Language Practice), 東京:岩波新書.
Compiled by 河上誓作
Translated by Lee Gi-woo,
Lee Jeong-ae,
Park Mi-yeop 1997 The Basics of Cognitive Linguistics, Seoul: Korea Publishers.
川本浩嗣・井上健編
Translated by Lee Hyeon-gi (
2001)
Translation Methods, Seoul: Korea University Press.
中島和子、
(
1999) “国際社会におけるバイリンガル育成と日本語教育” (Japanese Education and the Fostering of Bilinguals in International Society). 日本語学 (
Japanese Linguistics) (1999 Vol.181). 東京:株式会社明治書院.
原不二子著、
(
2004) 通訳ブースから見る世界 (
The World Seen From the Interpretation Booth), 東京: (株)ジャパン・タイムズ.
柳父章著、
(
1982) 翻訳語成立事情 , 東京:岩波新書.