Article published In:
FORUM
Vol. 3:2 (2005) ► pp.105130
References (20)
References
Bell, R. T., Translated by Park, Gyeong-ja, Jah Yeong-jun. (2000). Translation and the Practice of Translation, Seoul: Korea National University Press.Google Scholar
Choi, J. (1988). Introduction to Interpretation. Seoul: Saemunsa Publishers.Google Scholar
Delisle, J. and Lee-Janhke, H. (eds.) Translated by Kim Jong-gyu, Kim Jeong-yeon. (2002). Translation Education and Translation in Education, Seoul: Korea National University Press.Google Scholar
Downs, A. Translated by Jeon In-gwon, Ahn Do-gyeong. (1997). Democratic Economics Theory, Seoul: Nanam Publishers.Google Scholar
Hong, S. (1993). Comparative Linguistic Study of Korean and Japanese, Seoul: Top Publishers.Google Scholar
Kim, H. (1998). Translation Studies. Seoul: Mineumsa Publishers.Google Scholar
Lederer, M. Translated by Jeon Seong-gi. (2001). La Traduction aujourd’hui. Seoul: Korea National University Press.Google Scholar
Lee, C. (1999). “Analysis of the Analytic Frame of the Interpretation Process,” Conference Interpretation and Translation (1999. Vol 11) Seoul: Korea Society of Conference Interpretation.Google Scholar
Mounin, G. Translated by Lee Seung-gwon. (2002). Theoretical Problems in Translation, Seoul: Korea National University Press.Google Scholar
Palmer, R. E., Translated by Lee Han-woo. (1988). What is Analytics? Seoul: Literary Publishers.Google Scholar
Park, H. (2004). “A study on the difference in interpretation results caused by the difference of native tongue when interpreting Korean into Japanese,” Conference Interpretation and Translation (2004. Vol. 61), Seoul: Korea Society of Conference Interpretation.Google Scholar
Ryle, G., Dilemmas, C. 著, 篠澤和 久訳. (1997). ジレンマ-日常言語の哲学- (Dilemmas -The Philosophy of Everyday Language), 東京:勁草書房.Google Scholar
Seleskovitch, D. Translated by Jeong Ho-jeong. (2002). An Invitation to International Conference Interpretation, Seoul: Korea Culture Publishers.Google Scholar
王少鋒著、 (2000). 日・韓・中三国の比較文化論 (Comparative study on the culture of Japan, Korea and China),東京:明石書店.Google Scholar
大野晋著、 (1999). 日本語練習帳 (Japanese Language Practice), 東京:岩波新書. Google Scholar
Compiled by 河上誓作, Translated by Lee Gi-woo, Lee Jeong-ae, Park Mi-yeop. 1997. The Basics of Cognitive Linguistics, Seoul: Korea Publishers.Google Scholar
川本浩嗣・井上健編, Translated by Lee Hyeon-gi. (2001). Translation Methods, Seoul: Korea University Press.Google Scholar
中島和子、 (1999). “国際社会におけるバイリンガル育成と日本語教育” (Japanese Education and the Fostering of Bilinguals in International Society). 日本語学 (Japanese Linguistics) (1999. Vol.181). 東京:株式会社明治書院.Google Scholar
原不二子著、 (2004). 通訳ブースから見る世界 (The World Seen From the Interpretation Booth), 東京: (株)ジャパン・タイムズ.Google Scholar
柳父章著、 (1982). 翻訳語成立事情 , 東京:岩波新書.Google Scholar