Interprétation auprès des tribunaux nationaux
deux types de formation, en réponse à l’urgence
The aim of this article is to take stock of the situation concerning training of court interpreters, particularly in what is known as the « civil law » countries in Europe as opposed to those with the « common law » system. It reviews existing organisational formats and proposes the two types of teaching that seem best-suited to meet the urgent requirements of the courts. One is in the framework of continuing education; the other a university course leading to a bachelor degree. The author recommends a principle of pedagogical progression taking into consideration the difficulties linked to less spoken languages and stresses the importance of teaching all the traditional interpreting techniques, including specific cognitive content, but at the same time focusing especially on ethical and human rights aspects in the interpreting strategies taught.
Article language: French
Cited by 1 other publications
This list is based on CrossRef data as of 09 march 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.