Article published In:
FORUM
Vol. 5:1 (2007) ► pp.131161
References (10)
Delisle, J. (1980). L’analyse du discours comme méthode de traduction, Éditions de l’Université d’Ottawaé, CanadaGoogle Scholar
Donovan, C. (2005). L’enseignement de l’interprétation, interaction et inspiration», in F. Israël et M. Lederer (eds), La théorie interprétative III, de la formation à la pratique professionnelle, Lettres modernes Minard, Caën.Google Scholar
Herbert, J. (1952). Manuel d’interprétation, Librairie de l’Université Georg, Genève.Google Scholar
Liu, H. (2005). 《口译理论与教学》 (Théorie et enseignement de l’interprétation), China Translation & Publishing Corporation, Beijing.Google Scholar
Seleskovitch, D. (1968). L’interprète dans les conférences internationales, Lettres modernes Minard, Paris.Google Scholar
Seleskovitch, D. et Lederer, M. (2001). Interpréter pour traduire (1° ed. 1984), 4° ed. revue et corrigée, Didier Erudition, Paris.Google Scholar
(2002). Pédagogie raisonnée de l’interprétation, Didier Erudition, (1° ed. 1989), 2ème édition corrigée et augmentée, Paris.Google Scholar
Zhong, S. (1984). 《实用口译手册》 (A Practical Handbook of Interpretation), revue et corrigée en 1986, 1991 et 1999, China Translation & Publishing Corporation, Beijing.Google Scholar
Zhong, W. (2006). 翻译专业硕士(MIT)的设置——翻译学学科发展的新方向 (Création du MIT – Evolution de la discipline traductologique), Chinese Translators Journal, N° 1.Google Scholar
Zhuang, Y. (1989). 《大学法语口译教程》 (Manuel d’interprétation chinoisfrançais---tourisme), Foreign Language Teaching and Research Press, Beijing.Google Scholar