Article published in:
FORUM
Vol. 5:2 (2007) ► pp. 101124
References

References

Baigorri Jalón, J.
(2000) La interpretación de conferencias: el nacimiento de una profesión. De París a Nuremberg. Granada: Comares.Google Scholar
Baigorri-Jalón, J.
(2004) Interpreters at the United Nations: A History. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.Google Scholar
Camayd-Freixas, E.
(2005) A revolution in consecutive interpretation: Digital voice recorder-assisted CI. The ATA Chronicle, 34(3), 40–46.Google Scholar
Ferrari, M.
(2001a) Consecutive simultaneous? SCICNews 26 (21 November 2001). http://​scic​.cec​.eu​.interpreting​/scicnews​/2001​/011121​/news05​.htm (accessed 20 April 2003).
(2001b) Traditional vs. “simultaneous” consecutive. SCICNews 29 (30 January 2002). http://​scic​.cec​.eu​.interpreting​/scicnews​/2002​/020130​/news06​.htm (accessed 29 August 2005).
Gerver, D.
(1972) Simultaneous and Consecutive Interpretation and Human Information Processing. Research Report HR 566/1. London: Social Science Research Council.Google Scholar
(1974) Simultaneous listening and speaking and retention of prose. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 26(3), 337–341. CrossrefGoogle Scholar
Gomes, M.
(2002) Digitally mastered consecutive. An interview with Michele Ferrari. Lingua franca, 5(6), 6–10. Available online: http://​www​.europarl​.eu​.interpreting​/interp​/online​/lf99​_one​/v05​_no06​/page2​.html (accessed 31 August 2005).
Haensch, G.
(1957) Der internationale Konferenzdolmetscher. In P. Schmidt & G. Haensch, Technik und Praxis internationaler Konferenzen. Munich: Isar, 41–53.Google Scholar
Hamidi, M.-S.
(2006) Simultanes Konsekutivdolmetschen. Ein experimenteller Vergleich im Sprachenpaar Französisch-Deutsch. MA thesis, University of Vienna.Google Scholar
Hamidi, M. & Pöchhacker, F.
(2007) Simultaneous consecutive interpreting: A new technique put to the test. Meta, 52(2), 276–289. CrossrefGoogle Scholar
Herbert, J.
(1952) The Interpreter’s Handbook: How to Become a Conference Interpreter. Geneva: Georg.Google Scholar
Kade, O.
(1968) Zufall und Gesetzmäßigkeit in der Übersetzung. Leipzig: Verlag Enzyklopädie.Google Scholar
Keiser, W.
(2004) L’interprétation de conférence en tant que profession et les précurseurs de l’Association Internationale des Interprètes de Conférence (AIIC) 1918-1953. Meta, 49(3), 576–594. CrossrefGoogle Scholar
Kopczyński, A.
(1994) Quality in conference interpreting: Some pragmatic problems. In M. Snell-Hornby, F. Pöchhacker & K. Kaindl (Eds), Translation Studies – An Interdiscipline. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 189–198. CrossrefGoogle Scholar
Kurz, I.
(2002) Physiological stress responses during media and conference interpreting. In G. Garzone & M. Viezzi (Eds), Interpreting in the 21st Century: Challenges and Opportunities. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 195–202. CrossrefGoogle Scholar
Lamberger-Felber, H.
(2003) Performance variability among conference interpreters: Examples from a case study. In A. Collados, M. M. Fernández Sánchez & D. Gile (Eds), La evaluación de la calidad en interpretación: Investigación. Granada: Comares, 147–168.Google Scholar
Lambert, S.
(1988) Information processing among conference interpreters: A test of the depth-of-processing hypothesis. Meta, 33(3), 377–387. CrossrefGoogle Scholar
(1989) Simultaneous interpreters: One ear may be better than two. The Interpreters’ Newsletter, 2, 11–16.Google Scholar
Lombardi, J.
(2003) DRAC interpreting: Coming soon to a courthouse near you? Proteus, 12(2), 7–9.Google Scholar
Mouzourakis, P.
(2006) Remote interpreting: A technical perspective on recent experiments. Interpreting, 8(1), 45–66. CrossrefGoogle Scholar
Pöchhacker, F.
(2004) Introducing Interpreting Studies. London/New York: Routledge.Google Scholar
Russell, D.
(2002) Interpreting in Legal Contexts: Consecutive and Simultaneous Interpretation. Burtonsville, MD: Linstok Press.Google Scholar
Viezzi, M.
(1993) Considerations on interpretation quality assessment. In C. Picken (Ed.), Translation – the Vital Link: Proceedings of the XIIIth World Congress of FIT. Vol. 1. London: Institute of Translation and Interpreting, 389–397.Google Scholar
Vivas, J. L.
(2003) Simultaneous consecutive: Report on the comparison session of June 11 2003 (SCIC B4/JV D2003). Brussels: European Commission, Joint Interpreting and Conference Service.Google Scholar
Cited by

Cited by other publications

No author info given
2012. Table-ronde: Désir de traduire et légitimité du traducteur. Les professions d’interprètes et de traducteurs face à la montée de la société numérique et des nouvelles technologies. FORUM 10:1  pp. 229 ff. Crossref logo
Ahrens, Barbara
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo
Han, Chao
2018. Using rating scales to assess interpretation. Interpreting 20:1  pp. 59 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 26 september 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.