Article published In:
FORUMVol. 6:1 (2008) ► pp.1–34
Murdering the Title
Translating the names of Agatha Christie’s detective stories
References (17)
References
Bühler, K. (1934). Sprachtheorie . Jena: Fischer.
Delisle, J. (1993). La Traduction Raisonnée: Manuel d’Initiation à la Traduction Professionnelle de l’Anglais vers le Français . Ottawa: Presses de l’Université d’Ottawa..
Eliot, T. S. (1939). Old Possum’s Book of Practical Cats. London: Faber and Faber.
Fernandez López, M. (2006). Translation Studies in Contemporary Children’s Literature: A Comparison of Intercultural Ideological Factors, in: Lathey, G. (ed.) The Translation of Children’s Literature . Clevedon: Multilingual Matters, 41–64.
House, J. (1997). Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen: Tübingen. Jakobson, R. (1960). Linguistics and Poetics, in: Sebeok, T. A. (ed.), Style in Language . Cambridge, Mass.: MIT Press, 350–377.
Landers, C. E. (2001). Literary Translation: A Practical Guide . Clevedon: Multilingual Matters.
Leppihalme, R. (1997). Culture Bumps: An Empirical Approach to the Translation of Allusions . Clevedon: Multilingual Matters.
Molina, L. and Hurtado Albir, A. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta 47 (4): 498–512.
Newmark, P. (1981). Approaches to Translation . Oxford: Pergamon.
Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating . Leiden: Brill.
Schleiermacher, F. (1992). On the different methods of translating, in: Schulte, R. and Biguenet, J. (eds.), Theories of Translation . Chicago and London: University of Chicago Press, 225–238.
Steinsaltz, D. (undated). What’s German for G. I. Joe? How Film Titles Travel. Retrieved from [URL] on 15 October 2007.
Vázquez-Azora, G. (1977). Introducción a la Traductologia . Washington: Georgetown University Press.
Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility : A history of translation . London and New York: Routledge.
Villatte, R. (2001) Le Titre et ce qu’il annonce. Retrieved from [URL] on 15 October 2007.
Vinay, J.-P. and Darbelnet, J. (1958). Stylistique Comparée du Français et de l’Anglais : Méthode de Traduction . Paris: Didier.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Thomsen, Danielle
2019.
Which women win? Partisan changes in victory patterns in US House Elections.
Politics, Groups, and Identities ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 20 march 2019. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.