Article published In:
FORUM
Vol. 6:1 (2008) ► pp.134
References (17)
References
Bühler, K. (1934). Sprachtheorie . Jena: Fischer.Google Scholar
Delisle, J. (1993). La Traduction Raisonnée: Manuel d’Initiation à la Traduction Professionnelle de l’Anglais vers le Français . Ottawa: Presses de l’Université d’Ottawa..Google Scholar
Eliot, T. S. (1939). Old Possum’s Book of Practical Cats. London: Faber and Faber.Google Scholar
Fernandez López, M. (2006). Translation Studies in Contemporary Children’s Literature: A Comparison of Intercultural Ideological Factors, in: Lathey, G. (ed.) The Translation of Children’s Literature . Clevedon: Multilingual Matters, 41–64.Google Scholar
House, J. (1997). Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen: Tübingen. Jakobson, R. (1960). Linguistics and Poetics, in: Sebeok, T. A. (ed.), Style in Language . Cambridge, Mass.: MIT Press, 350–377.Google Scholar
Landers, C. E. (2001). Literary Translation: A Practical Guide . Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Leppihalme, R. (1997). Culture Bumps: An Empirical Approach to the Translation of Allusions . Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Molina, L. and Hurtado Albir, A. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta 47 (4): 498–512. DOI logoGoogle Scholar
Newmark, P. (1981). Approaches to Translation . Oxford: Pergamon.Google Scholar
Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating . Leiden: Brill.Google Scholar
Schleiermacher, F. (1992). On the different methods of translating, in: Schulte, R. and Biguenet, J. (eds.), Theories of Translation . Chicago and London: University of Chicago Press, 225–238.Google Scholar
Steinsaltz, D. (undated). What’s German for G. I. Joe? How Film Titles Travel. Retrieved from [URL] on 15 October 2007.
Vázquez-Azora, G. (1977). Introducción a la Traductologia . Washington: Georgetown University Press.Google Scholar
Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility : A history of translation . London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Villatte, R. (2001) Le Titre et ce qu’il annonce. Retrieved from [URL] on 15 October 2007.Google Scholar
Vinay, J.-P. and Darbelnet, J. (1958). Stylistique Comparée du Français et de l’Anglais : Méthode de Traduction . Paris: Didier.Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Thomsen, Danielle
2019. Which women win? Partisan changes in victory patterns in US House Elections. Politics, Groups, and Identities  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 20 march 2019. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.