Article published In:
FORUMVol. 6:1 (2008) ► pp.75–104
Towards a Functional Translation Strategy for Minor Languages
The case of Greek
Kelandrias Panayotis I. | Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting, Ionian University, Greece | kelandrias@dflti.ionio.gr
References
Agar, M.
(
1994)
Language Shock. Understanding the Culture of Conversation. New York: William Morrow and Company, Inc.

Babiniotis, G.
(
2004)
Greek language in the 21st century – Past and Future (in Greek).
ABnet. The Portal of the Greek Language . Available on line:
[URL] (accessed 5 January 2008).

Babiniotis, G.
(
2006)
The alternative for the salvation of languages (in Greek).
To Vima, 14670 B59.

Batsalia, Fr./Sella-Mazi E.
(
1997)
Linguistic Approach to the Theory and Didactics of Translation (in Greek). Athens: Hellin.

Charalambakis, Ch.
(
1992)
Modern Greek Speech. Studies on Language, Literature and Style (in Greek). Athens: Nefeli.

Cormier, Μ .
(
1990)
Proposition d'une typologie pour l’enseignement de la traduction technique.
Marianne Lederer (dir.)
Études traductologiques en hommage à Danica Seleskovitch, Paris: Minard Lettres Modernes, 173–187.

Cronin, M.
(
1995)
Altered States: Translation and Minority Languages.
TTR, VIII (1), 85–103.


Cronin, M.
(
2003)
Translation and Globalization . London and New York: Routledge.

Firth, A.
(
1996)
The Discursive Accomplishment of Normality. On ‘lingua franca’ English and Conversation Analysis.
Journal of Pragmatics, 26 (2), 237–259.


Gotti, M.
(
2005)
Investigating Specialized Discourse . Bern: Peter Lang.

Heilbron, J.
(
1999)
Towards a Sociology of Translation: Book Translations as a Cultural World-System.
European Journal of Social Theory, 2 (4), 429–444.

Hellenic Society for Terminology (ELETO)
(
2003)
Statutes, Athens. Available on line:
[URL] (accessed 2 January 2008).

House, J.
(
1999)
Misunderstanding in Intercultural Communication: Interactions in English as a lingua franca and the Myth of Mutual Intelligibility.
C. Gnutzmann (ed.):
Teaching and Learning English as a Global Language . Tübingen: Stauffenburg, 73–89.

Hönig, H. G.
(
1997)
Positions, Power and Practice: Functionalist Approaches and Translation Quality Assessment.
Current Issues in Language and Society, 4 (1), 6–34.


Kehagioglou, G.
(
1998)
Greek translations in the 18th century: “Transmitting or treasonous?”; “Faithful and ugly” – “Unfaithful and beautiful” (in Greek).
The Language of Literature and the Language of Translation. Conference Proceedings, Thessaloniki: Centre of Greek Language, 25–46.

Kelandrias, P.I.
(
2007)
The Translation of Economic Texts. A Functional Approach (in Greek). Athens: Diavlos.

Kentrotis, G.
(
1996)
Theory and Practice of Translation (in Greek). Athens: Diavlos

Koutsivitis, V.
(
1994)
Translation Theory (in Greek). Athens: Greek University Press.

Kuryško, Gr. F.
(
1993)
Problems of Terminological Synonymy.
IITF–Series 3. Selected Readings in Russian Terminology Research, Vienna: International Network of Terminology, 102–111.

Kvam, S.
(
2007)
Terminology and translation theory: A functional-pragmatic approach.
Greek Language and Terminology. ELETO 6th Conference Proceedings, Athens: TEE, 323–332.

Maletzke, G.
(
1996)
Interkulturelle Kommunikation: zur Interaktion zwischen Menschen verschiedener Kulturen . Opladen: Westdeutscher Verlag.


Nord, Ch.
(
2001)
Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained. (2nd ed. Manchester, UK & Northampton, Massachusetts: St Jerome Publishing.

Nord, Ch.
(
2005)
Training functional translators.
Tennent,
Martha (ed.),
Training for the New Millennium. Pedagogies for translation and interpreting, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 209–223.


Nord, Ch.
(
2007):
Übersetzungstypen – Übersetzungsverfahren: Ein paar neue Gedanken zu einem uralten Thema.
Gerd Wotjak (ed.),
Quo vadis Translatologie? Ein halbes Jahrhundert universitäre Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern in Leipzig, Berlin: Frank & Timme, 293–310.

Parianou, A./Kelandrias P.I.
(
2005)
Modern Special Languages – The Influence of English on Greek Langage (in Greek).
Greek Language and Terminology. ELETO 5th Conference Proceedings, Athens: TEE, 291–300.

Parianou, A.
(
2003)
Intercultural Specialised Communication (in Greek).
DFLTI Yearbook, Corfu: Ionian University–DFLTI, 299–424.

Parianou, A.
(
2007)
Globalization and Translation: The Situation for Smaller Languages.
20 Years DFLTI. Festschrift, Athens: Diavlos, 89–97.

Schmitt, P.A.
(
2002)
Fachübersetzen – eine Widerlegung von Vorurteilen. Joanna Best/Sylvia Kalina (Hrsg.),
Übersetzen und Dolmetschen, A. Tübingen/Basel: Franke Verlag.

Snell-Hornby, M.
(
1995)
Translation Studies. An Integrated Approach. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Solomos, D.
(
1968)
Prose and Italian (in Greek). Athens: Ikaros.

Song, Yo-In
(
1991)
Remarks on Cultural Transfer from an LLD.
TTR, IV (1) 1991, 63–79.

