Article published In:
FORUM
Vol. 6:1 (2008) ► pp.135155
References
Chandler, D.
(2007) Semiotics: The basic (2nd ed). London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Gottlieb, H.
(2003a) Parameters of Translation. Perspectives. Studies in Translatology 11 (3): 167–187. DOI logoGoogle Scholar
Hatim, B Mason, I.
(1999) Discourse and the translator . London: Longman.Google Scholar
Kim, K. Y.
(1994) What are semiotics?: Seoul: Minum House.Google Scholar
Lee, J. Y.
(1990) The linguistic analysis of political cartoons. Jaha-collected papers of language and literature 6, 7 : 87–110.Google Scholar
Lee, W. S.
(2005) A Study on the Rhetoric Expression in Domestic and Foreign 4Panel Comicstrips. The Korean Society of Cartoon & Animation Studies . 18–32.Google Scholar
Metz, C.
(1974) Film Language: A semiotics of the cinema (trans. Michael Taylor). New York: Oxford University. DOI logoGoogle Scholar
Park, M. J.
(2006) Semiotic Approach to the Intertextuality of Newspaper Cartoons: With a Focus on the Korean into Japanese Translators of Mr. Nadaero. Interpreting and Translation Studies 10 (1): 57–75.Google Scholar
So, O.
(2003) The Textlinguistic Study of Cartoons. The Human studies 30. The Institute of human society, Chosun University.Google Scholar
The Textlinguistic Society of Korea
. (2004) Understanding Textlinguistics. Seoul: Parkijoueng.Google Scholar
Yang, T.Y.
(2000) A Linguistic Analysis of Cartoons and Comic Strips in Korean Newspapers. Korean Semantics, 61 : 139–170.Google Scholar