Article published in:
Vol. 8:1 (2010) ► pp. 3754
Ahlsvad, K. J.
(1978) Translating into the translator’s non-primary language. In Horguelin, P. A. (ed.), Translating, A Profession: Proceedings of the Eighth World Congress of the International Federation of Translators, 183–188. Paris and Ottawa: Federation Internationale des Traducteurs and Conseil des traducteurs et interprètes du Canada.Google Scholar
Arora, A. & Gambardella, A.
(2004) The globalization of the software industry: Perspectives and opportunities for developed and developing countries. National Bureau of Economic Research Working Paper Series, Number 10538. Stanford, CA: National Bureau of Economic Research. CrossrefGoogle Scholar
Barber, A. E.
(1998) Recruiting employees: Individual and organizational perspectives. Thousand Oaks, CA: Sage.Google Scholar
Becher, T.
(1999) Professional practices: Commitment and capability in a changing environment. New Brunswick, NJ & London: Transaction.Google Scholar
Bogdan, R. & Biklen, S. K.
(1992) Qualitative Research for Education: An introduction to theory and methods. London: Allyn & Bacon.Google Scholar
Boucau, F.
(2006) The European Translation Markets: Updated facts and figures 2006–2010. Brussels, Belgium: European Union of Associations of Translation Companies.Google Scholar
Bowker, L.
(2004) What does it take to work in the translation profession in Canada in the 21st century? Exploring a database of job advertisements. Meta, 49 (4), 960–972. CrossrefGoogle Scholar
Campbell, S.
(1998) Translation into the second language. New York: Addison Wesley Longman. Google Scholar
Civil Service Bureau, Hong Kong SAR Government
(2003) “Official Languages Agency responds to press report”. 20 January 2003. Retrieved from http://​www​.csb​.gov​.hk​/print​/english​/info​/1349​.html
Cohen, A. C. and Cohen, D. J.
(2001) Truncated and censored samples: Theory and applications. New York: Marcel Dekker.Google Scholar
Common Sense Advisory
(2007) “Ranking of top 20 translation companies for 2006”. Retrieved from http://​www​.commonsenseadvisory​.com​/members​/res​_cgi​.php​/070502​_Q​_Top​_20​.php
Cronin, M.
(2003) Translation and globalization. London & New York: Routledge.Google Scholar
Greening, D. W. and Turban, D. B.
(2000) Corporate social performance as a competitive advantage in attracting a quality workplace. Business and Society, 39(3), 254–280. CrossrefGoogle Scholar
Hong Kong SAR Government
(2005) Hong Kong Yearbook 2005. Hong Kong: Hong Kong Special Administrative Region Government.Google Scholar
Japan Corporate News
(2008) “Launch of Robert Walters Asia Job Index: Hong Kong posts second quarterly rise in job advertisements, Singapore down slightly quarter on quarter”. 25 July 2008. Retrieved from http://​www​.japancorp​.net​/Article​.Asp​?Art​_ID​=19133
Kelly, D., Nobs, M.-L., Sánchez, D. & Way, C.
(2003) La traducción ‘inversa’ en la bibliografía de la traductología. In Kelly, D., Martin, A., Nobs, M. L., Sánchez, D. & Way, C. (eds.) La Direccionalidad en Traducción e Interpretación. Perspectivas Teóricas, Profesionales y Didácticas, 21–32. Granada, Spain: Editorial Atrio.Google Scholar
Lee, P.-T.
(2006) Japanese culture in Hong Kong. Hong Kong: Hong Kong University Press.Google Scholar
Li, D.
(1999) “Tailoring translation programs to social needs: A survey of professional translators”. Presented at Translation in Hong Kong: Past, Present and Future. March 17-19, Chinese University of Hong Kong, Hong Kong.Google Scholar
(2005) “Teaching of specialized translation courses in Hong Kong: A curricular analysis”. Babel 51(1): 62–77. CrossrefGoogle Scholar
Lie, R. S. C.
(1995) Commercial translation. In Chan S.-W. & Pollard D. (eds.), Encyclopedia of Translation, 95–109. Hong Kong: Chinese University Press.Google Scholar
Lise, W.
(1997) Machine translation: Is it working in Japan?. Language International, 9(1): 27–35.Google Scholar
Liu, C.-C.
(1998) A comparative study of translation syllabuses at tertiary level in Hong Kong. Hong Kong: Lingnan College.Google Scholar
McAlester, G.
(2000) The time factor: A practical evaluation criterion. In M. Grosman, M.K., Kovačič I. & Snell-Hornby M. (eds.), Translation into Non-Mother Tongues: In Professional Practice and Training, 133–139. Tübingen, Germany: Stauffenburg Verlag.Google Scholar
Monopolies Commission, United Kingdom
(1970) A Report on the General Effect on the Public Interest of Certain Restrictive Practices So Far as They Prevail in Relation to the Supply of Professional Services. London: Her Majesty’s Stationery Office.Google Scholar
O’Hagan, M.
(1996) The coming industry of teletranslation: Overcoming communication barriers through telecommunication. Clevedon, UK & Philadelphia, PA: Multilingual Matters.Google Scholar
Pokorn, N. K.
(2005) Challenging the traditional axioms: Translation into a non-mother tongue. Amsterdam & Philadelphia, PA: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Robinson, D.
(2003) Becoming a translator: An introduction to the theory and practice of translation. London & New York: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Schäffner, C.
(ed.) (2000) Translation in the global village. Clevedon, United Kingdom: Multilingual Matters.Google Scholar
Smelser, N. J. & Baltes, P. B.
(2001) International encyclopedia of social and behavioral sciences. Oxford: Elsevier Science.Google Scholar
Snell-Hornby, M.
(1997) “Released from the grip of empire: Lingua franca as target culture”. In La palabra vertida. Investigaciones en torno a la traducción, M. A. Vega and R. Martín-Gaitero, eds. Madrid:Universidad Complutense de Madrid. 45–56.Google Scholar
Society of Japanese Language Education, Hong Kong
(2007) “Japanese Language Proficiency Test: Frequently Asked Questions”. Retrieved from http://​www​.japanese​-edu​.org​.hk​/faq​_e​_a​.html
Spence, A. M.
(1973) Job market signaling. Quarterly Journal of Economics 87(3), 355–374. CrossrefGoogle Scholar
(1974) Market signaling: Informational transfer in hiring and related screening processes. Cambridge, MA: Harvard University.Google Scholar
Weiss, A.
(1995) Human capital vs. signaling explanations of wages. Journal of Economic Perspectives, 9(4), 133–54. CrossrefGoogle Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Li, Xiangdong
2021. Identifying in-demand qualifications and competences for translation curriculum renewal: a content analysis of translation job ads. The Interpreter and Translator Trainer  pp. 1 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 09 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.