Article published In:
FORUMVol. 8:2 (2010) ► pp.163–181
Referential and Contextual Meaning of Adjectives such as Big, Large, Small and Little in Translation from Different Languages to English Language Texts
References (21)
References
Charles, W. G.&Miller. G,. (1989). Contexts of antonymous adjectives. Applied Psycholinguistics, 10 (3), 357–75.
Cruse, D. A. (1986). Lexical semantics. New York: Cambridge University Press.
Dancette, J. (1997). Mapping meaning and comprehension processes in translation. Cognitive Processes in Translation and Interpreting Retrieved 31.10.2008, from [URL].
Dash, N.S. (2005). Role of context in word sense disambiguation. Indian Linguistics, 66 (1-4), 159–175.
Dash, N.S. (2008) Context and Contextual Word Meaning. In SKASE Journal of Theoretical Linguistics [online]. v.5, n. 2 [cit. 2008-12-18]. Available on webpage [URL]>. ISSN 1339-782X.
Deese, J. E. (1965). The associative structure of some common English adjectives, Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour, (51), 347–57.
Frawley, W. (1992). Linguistic semantics. Hillsdale, etc.: Lawrence Erlbaumn Associates.
Gross, D., Fischer, U.&Miller, G.A. (1989). Antonym and the representation of adjectival meanings. Journal of Memory and Language, 28 (1), 92–106.
Lang, E. (1989). The semantics of dimensional designation of spatial objects. In Bierwisch & Lang .
Mel’chuk, I. A. (1988). Semantic description of lexical units in an explanatory combinatorial dictionary: Basic principles and heuristic criteria. International Journal of Lexicography, 11, 165–188.
Miller, G. A. (1996). Contextuality. In Mental Models in Cognitive Science ed.J Oakhill, A Garnham, pp..1–18. East Sussex, England: Psychology Press.
Miller, G. A. (1978). Semantic relations among words. In Linguistic Theory and Psychological Reality, Halle, M., Bresnan, J& Miller. G.A. (Eds.) MA: MIT Press.
Nagy, W. E., Anderson, R.C.&Herman, P.A. (1987). Learning word meanings from context during normal reading. American Education Research Journal, 241, 237–70.
Resnik, P. S. (1993). Selection and information: a class-based approach to lexical relationships. PhD thesis. University Penn., Phila. 12w. Seashore RH, Eckerson LD. 1940. The measurement of individual differences in general English vocabularies. Journal of Educational Psychology, 311, 14–37.
Moravcsik, J. M. (2001). Metaphor: Creative understanding and the generative lexicon. In Bouillon, P. & Busa, F. (Eds.), The Language of Word Meaning, Cambridge: Cambridge University Press, 2001, pp. 247–261.
Nilsson, P. O. (2002). An assessment of the translation-specificity of over-represented multi-word patterns in Swedish fiction texts translated from English. Linguistica Antverpiensia, New Series. Linguistics and Translation Studies, Translation Studies and linguistics (ed. by Leona Van Vaerenbergh) 11, 407–417.
Nord, C. (1997). Translating as a purposeful activity. Manchester: St. Jerome Publishing.
Venuti, L. (1998). The scandals of translation: Towards an ethics of difference. London: Routledge.
Weydt, H. & Schlieben-Lange, B. (1998). The meaning of dimensional adjectives. Discovering the semantic process. Lexicology 4, 2, 199–236.
Zohrevandi, Z. (1992). “Translation as a Resource.” In R. de Beaugrande, A. Shunnaq & M. H. Heliel (Eds.) Language, Discourse and Translation in the West and Middle East. Amsterdam: John Benjamins.