Article published In:
FORUMVol. 9:2 (2011) ► pp.139–156
The “Tandem” Method Training Interpreters to Work at National Courts
References
European Convention on Human Rights
Available from:
[URL] [accessed 18 July 2011]
The Consortium for Language Access in the Courts
Available from
[URL] [accessed 18 July 2011]
Dejean Le Féal, K.
(
1990)
La formation méthodologique d’interprètes de langues “exotiques” in
M. Lederer (ed)
Études traductologiques. Paris: Minard, 201–213.
Driesen, C.
(
1990)
L’interprète judiciaire face aux obstacles, ratés et échecs de la communication au pénal in
Lederer, Marianne (ed.)
Etudes Traductologiques,. Paris: Didier Erudition, 243–253.
Driesen, C. & Drummond, G.
(
2003)
Accelerated training courses for conference interpreters in Hamburg.
Festschrift anlässlich des 50-jährigen Bestehens der Stiftung Europa-Kolleg Hamburg.
Driesen, C.
(
2007)
Interprétation auprès des tribunaux nationaux: deux types de formation, en réponse à l’urgence in Forum
, Volume 5 No. 1 65.
Driesen, C. & Petersen, H.
(
2011)
Gerichtsdolmetschen: Grundwissen und -fertigkeiten. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
EMCI
(
2010)
EMCI European Master in Conference Interpreting. [Internet site].
Available from
[URL] [accessed 13 June 2011]
European Commission
(
2005)
A New Framework Strategy for Multilingualism. [Webpage]. Available from:
[URL] [accessed 18 July 2011]
European Commission
(
2009)
Reflection Forum on Multilingualism and Interpreter Training: Final Report. [PDF]. Available from:
[URL] [accessed 30 December 2009]
Laplace, C.
(
1999)
Didactique de l’interprétation en régime spécial. Limites et avantages de la méthode - un exemple: L’enseignement de l’interprétation consécutive vietnamien - français in:
FIT
,
Actes du Colloque de la Fédération Internationale des Traducteurs, Mons., 9–20.
Roux-Faucard, G.
(
2005)
Une didactique de la traduction à partir des langues périphériques: le “régime spécial” à l’ÉSIT.
Meta Journal des traducteurs, 50(1), 194–209.
Seleskovitch, D. & Lederer, M.
(
2002)
Pédagogie raisonnée de l’interprétation, 2e. ed., Paris, Klincksieck: Didier Erudition.
Cited by
Cited by 3 other publications
Chiocchetti, Elena, Vesna Lušicky & Tanja Wissik
Driesen, Christiane J.
2016.
L’interprétation juridique : surmonter une apparente complexité.
Revue française de linguistique appliquée Vol. XXI:1
► pp. 91 ff.
Stern, Ludmila & Xin Liu
2019.
See you in court: how do Australian institutions train legal interpreters?.
The Interpreter and Translator Trainer 13:4
► pp. 361 ff.
This list is based on CrossRef data as of 28 february 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.