Sources of verbal humor in the lexicon
A usage-based perspective on incongruity
Lexical items with a ludic potential have not
been systematically studied up to now. The aim of this paper is thus
to explore sources of humor in the French and Italian lexicon and to
investigate to what extent the notion of incongruity can explain the
humorous effects and ludic usage of lexical items. Incongruity will
be reinterpreted from a usage-based perspective, stressing the
interactional dimension of communication (see also Kotthoff, 1998; Onysko, 2016), which
defines the relative inappropriateness and pragmatic markedness of
the items. In addition, the semantic distance and (in)compatibility
of the meanings as well as the semiotic nature of the relevant
reference entities will be taken into account, and a typology of
relevant subtypes of incongruity will be proposed.
Article outline
- 1.Introductory remarks on investigating verbal humor in the
lexicon
- 2.Nominal compounds and the humorousness of metaphor
- 3.Verbal humor in the French and Italian lexicon
- 4.Reinterpreting incongruity from a usage-based perspective: A semiotic typology
- I.Conceptual aspects as a source of verbal humor
- II.The signified as a source of verbal humor
- III.The signifier as a source of verbal humor
- IV.The phonic or graphic realization of the sequence of signs as
a source of verbal humor
- V.Verbal humor related to the referent (and the target
concept)
- VI.Pragmatic factors of verbal humor that are related to
speaker-hearer interaction
- 5.Conclusion
-
Acknowledgements
-
Notes
-
References