The shaping of complex meanings depends on punctual and relational coding and inferencing. Coding is viewed as a vector which can run either from expression to content or from concepts to (linguistic) forms to mark independent conceptual relations. While coding relies on systematic resources internal to language, inferencing essentially depends on a layered system of autonomous shared conceptual structures, which include both cognitive models and consistency criteria grounded in a natural ontology. Inference guided by coding is not a residual pragmatic device but it is a direct way to long-term conceptual structures that guide the connection of meanings.
The interaction of linguistic forms and concepts is particularly clear in conceptual conflict where conflictual complex meanings provide insights into the roots of significance and the linguistic structure of metaphors.
Complementing a formal analysis of linguistic structures with a substantive analysis of conceptual structures, a philosophical grammar provides insights from both formal and functional approaches toward a more profound understanding of how language works in constructing and communicating complex meanings.
This monograph is ideally addressed to linguists, philosophers and psychologists interested in language as symbolic form and as an instrument of human action rooted in a complex conceptual and cognitive landscape.
“Close scrutiny of this challenging book will pay rich dividends, since the work is full of subtle and original insights into the nature of language, far too complex to summarize in a short review. For example, the book contains intriguing observations on figures of speech, the semantic pragmatics distinction, the nature of communication, and many other areas of special interest to linguists and philosophers.”
Verena Haser, Universität Hamburg, Zeitschrift für Sprachwissenschaft Band 27. Heft 1 (2008)
“In the thirteenth release of Benjamins' Human Cognitive Processing, Michele Prandi offers an indepth exploration of complex meanings. In the foreword, the idea of a philosophical grammar is introduced and programmatically described as the complementing interaction between grammar of conceptual structures. A study of this interaction allows for a deeper comprehension of how the linguistic system works so as to construct and to communicate complex meanings.”
Annalisa Baicchi, in Pragmatics 2007
Cited by
Cited by 33 other publications
Arapinis, Alexandra
2015. Whole-for-part metonymy, classification, and grounding. Linguistics and Philosophy 38:1 ► pp. 1 ff.
2016. L’espressione della relazione concessiva fattuale in italiano e in russo. In Le lingue slave tra struttura e uso [Biblioteca di Studi Slavistici, 31], ► pp. 45 ff.
Biagini, Francesca, Anna Paola Bonola & Valentina Noseda
2019. Il corpus parallelo italiano-russo del NKRJa. Progetto di ampliamento, applicazioni e sviluppi. In Il mondo slavo e l’Europa [Biblioteca di Studi Slavistici, 43], ► pp. 35 ff.
Castagnoli, Sara
2016. Investigating trainee translators’ contrastive pragmalinguistic competence: a corpus-based analysis of interclausal linkage in learner translations. The Interpreter and Translator Trainer 10:3 ► pp. 343 ff.
Fasciolo, Marco & Marie Lammert
2015. Connaissance directe et typologie nominale : comment les noms de couleurs et de bruits sont-ils définis ?. Travaux de linguistique n° 69:2 ► pp. 91 ff.
2008. Réka Benczes, Creative compounding in English (=Human Cognitive Processing 19). Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 2006. xvi + 206pp. ISBN 90-272-2373-4 (hardbound).. Word Structure 1:1 ► pp. 83 ff.
Parodi, Giovanni, Richard Evans, Le An Ha, Ruslan Mitkov, Cristóbal Jesus Julio Vergara & Raúl Ignacio Olivares-López
2022. A sequence labelling approach for automatic analysis of ello: tagging pronouns, antecedents, and connective phrases. Language Resources and Evaluation 56:1 ► pp. 139 ff.
2019. Stepping back to look ahead: neuter encapsulation and referent extension in counter-argumentative and causal relations in Spanish. Language and Cognition 11:3 ► pp. 431 ff.
2006. L’ontologia naturale: uno sguardo da linguista. Rivista di estetica :32 ► pp. 177 ff.
Prandi, Michele
2010. Tipología de las metáforas: Implicaciones para la traducción. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 3:2 ► pp. 304 ff.
Prandi, Michele
2012. A Plea for Living Metaphors: Conflictual Metaphors and Metaphorical Swarms. Metaphor and Symbol 27:2 ► pp. 148 ff.
Prandi, Michele
2016. Selection Restrictions as Ultimate Presuppositions of Natural Ontology. Topoi 35:1 ► pp. 73 ff.
Prandi, Michele
2023. De la dimension relationnelle du lexique à la syntaxe : une frontière à retracer. In Concert mondial de linguistique française, ► pp. 91 ff.
Rizzato, Ilaria
2021. Conceptual Conflicts in Metaphors and Pragmatic Strategies for Their Translation. Frontiers in Psychology 12
Rybarkiewicz, Dorota
2020. Dialetheism and Metaphor. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 62:1 ► pp. 95 ff.
Santulli, Francesca & Chiara Degano
2022. Agreement through Language. In Agreement in Argumentation [Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology, 31], ► pp. 49 ff.
Strik Lievers, Francesca
2015. Synaesthesia. Functions of Language 22:1 ► pp. 69 ff.
Strik Lievers, Francesca
2018. Synaesthesia and Other Figures. What the Senses Tell Us About Figurative Language. In Sensory Perceptions in Language, Embodiment and Epistemology [Studies in Applied Philosophy, Epistemology and Rational Ethics, 42], ► pp. 193 ff.
Strik Lievers, Francesca, Marianna Bolognesi & Bodo Winter
2021. The linguistic dimensions of concrete and abstract concepts: lexical category, morphological structure, countability, and etymology. Cognitive Linguistics 32:4 ► pp. 641 ff.
Trim, Richard
2018. Conceptual Conflicts in Metaphors and Figurative Language. Metaphor and Symbol 33:4 ► pp. 315 ff.
Visconti, Jacqueline
2006. The role of lexical semantics in semantic change. Acta Linguistica Hafniensia 38:1 ► pp. 207 ff.
This list is based on CrossRef data as of 11 september 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.