Article published In:
Historiographia Linguistica
Vol. 47:1 (2020) ► pp.118
References (67)
Références
Sources primaires
ʾAstarābāḏī, ŠK = Muḥammad b. al-Ḥasan Raḍī al-Dīn al-ʾAstarābāḏī, Šarḥ Kāfiyat Ibn al-Ḥāǧib. Éd. par ʾImīl Badīʿ Yaʿqūb. Bayrūt: Dār al-kutub al-ʿilmiyya, 51 vols., 1419/1998.Google Scholar
Bar Bahlule, Hassan, Lexicon = al-Ḥasan al-Ṭayrahānī al-Siryānī al-Nasṭūrī Ibn al-Buhlūl, Lexicon Syriacum. Éd. par Rubens Duval. Paris: Reipublicæ Typographæo-Ernest Leroux, Collection orientale, 31 vols., 1901.Google Scholar
Farāhīdī, ʿAyn = al-Ḫalīl b. ʾAḥmad b. ʿAmr b. Tamīm ʾAbū ʿAbd al-Raḥmān al-Farāhīdī al-ʾAzadī al-Yaḥmadī, Kitāb al-ʿAyn. Éd. par ʿAbd al-Ḥamīd Hindāwī. Bayrūt: Dār al-kutub al-ʿilmiyya, 1e éd., 41 vols., 1424/2003.Google Scholar
Ġalāyīnī, Ǧāmiʿ = Muṣṭafā b. Muḥammad Salīm al-Ġalāyīnī, Ǧāmiʿ al-durūs al-ʿarabiyya. Éd. par ʿAbd al-Munʿim Ḫalīl ʾIbrāhīm. Bayrūt: Dār al-kutub al-ʿilmiyya, 1e éd., 1421/2000.Google Scholar
Ibn Manẓūr, Lisān = Muḥammad b. Mukarram b. ʿAlī b. ʾAḥmad ʾAbū al-Faḍl Ǧamāl al-Dīn al-ʾAnṣārī al-Rūwayfaʿī al-ʾIfrīqī al-Miṣrī Ibn Manẓūr, Lisān al-ʿArab. Bayrūt: Dār ṣādir, 2e éd., 181 vols., 1424/2003.Google Scholar
Sources secondaires
Adamantios, Chrestos. 1908. Λεξικόν ελληνο-λατινικόν. Athènes: sans éditeur.Google Scholar
Alexandre, Charles. 1885. Dictionnaire français-grec. Éd. par Planche & Defaucompret. Paris: Librairie Hachette et Cie.Google Scholar
Bailly, Anatole. 1935. Dictionnaire grec-français. Paris: Hachette.Google Scholar
Baratin, Marc et al. 2009. Priscien : Transmission et refondation de la grammaire. De l’Antiquité aux Modernes. (= Studia Artistarum: Études sur la Faculté des arts dans les Universités médiévales, 21.) Turnhout: Brepols. DOI logoGoogle Scholar
Boudot, Jean. 1805. Dictionarium universale latino-gallicum. Paris: Apud Ludovicum Guillelmum de Hansy.Google Scholar
Brun, J. 1895. Dictionarium syriaco-latinum. Beyrouth: Beryti Phoeniciorum, Typographia PP. Soc. Jesu.Google Scholar
Butts, Aaron Michael. 2016. “Latin Words in Classical Syriac”. Journal of Syriac Studies 19:1.123–192.Google Scholar
Carter, Michael G. 2018. “A Twelfth Century League Table of Arab Grammarians”. The Foundations of Arabic Linguistics III. The Development of a Tradition: Continuity and Change, éd. par Georgine Ayoub & Kees Versteegh, (= Studies in Semitic Languages and Linguistics, 94), 76–95. Leiden: E. J. Brill. DOI logoGoogle Scholar
Caspari, Carolus Paulus. 1848. Grammatica arabica in usum scholarum academicarum. Leipzig: Fritzsch.Google Scholar
Caspari, Carl Paul. 1859. Grammatik der Arabischen Sprache für Akademische Vorlesungen. 2e éd. revue. Leipzig: C. L. Fritzsche.Google Scholar
Castell, Edmund. 1788 [1669]. Lexicon syriacvm ex eivs lexico heptaglotto seorsim typis describi cvravit atqve sva adnotata adiecit Johannes David Michaelis. 21 vols. Göttingen: Sumtibus Jo. Christ. Dieterich.Google Scholar
Chabrier, Marc et al. 2008. Dictionnaire Latin-Français/Français-Latin. (= Dictionnaire MaxiPoche Plus ). Paris: Larousse.Google Scholar
Chambers, William & Robert Chambers. 1886. Chambers’s Etymological Dictionary of the English Language. Éd. par Andrew Findlater. London & Edinburgh: W. & R. Chambers.Google Scholar
Cohn, Marc Mordecai. 2001 [1973]. Nouveau dictionnaire hébreu-arabe. Reprint de la 2e édition (1991) enrichie et mise à jour par M. Catane. Paris & Tel Aviv: Larousse & Édition Achiasaf.Google Scholar
Costaz, Louis. 2002 [1955]. Dictionnaire syriaque-français. 3e éd. Beyrouth: Dar el-Machreq.Google Scholar
Fleisch, Henri. 1986. “Illa”. The Encyclopaedia of Islam (EI2), éd. par B. Lewis et al., vol. III1, 1127b–1129b. Leiden & London: E. J. Brill – Luzac & Co.Google Scholar
Fontanella, Francesco. 1826. Vocabolario grecoitaliano ed italianogreco. 2e éd. Venezia: Presso Giuseppe Molinari.Google Scholar
Freund, Wilhelm. 1834. Grand dictionnaire de la langue latine, sur un nouveau plan. 21 vol. Leipzig: Hahn’schen Verlags-Buchhandlung. Traduction par Jean-François-Napoléon Theil de Wörterbuch der lateinischen Sprache. 1855 (tome I1) et 1862 (tome II1). Paris: Librairie de Firmin Didot Frères, Fils et Cie.Google Scholar
Gaffiot, Félix. 2016 [1934]. Dictionnaire Latin Français. Éds. Gérard Gréco et al. Nouvelle édition, revue et augmentée dite version V. M. Komarov.Google Scholar
Garcea, Alessandro et al. 2019. Latin in Byzantium I. Late Antiquity and Beyond. (= Corpus Christianorum. Lingua Patrum, 12.) Turnhout: Brepols.Google Scholar
Guillaume, Jean-Patrick. 1986. “La “cause” des grammairiens. Étude sur le notion de ʿilla dans la tradition grammaticale arabe (fin IIIe/IXe – milieu du IVe/Xe s.)”. Thèse de 3e cycle. Paris: University of Paris-3.Google Scholar
Haelewyck, Jean-Claude. 2017. “Les vieilles versions syriaques des Évangiles”. Le Nouveau Testament en syriaque, éd. par Jean-Claude Haelewyck, (= Études syriaques, 14), 67–113. Paris: Geuthner.Google Scholar
Harrap’s Shorter. 1989 [1982]. Harrap’s Shorter. Dictionnaire Anglais-Français/Français-Anglais. Éd. Peter Collin et al. London & Paris: Harrap.Google Scholar
Ḥasan ʿĪsā ʾAbū Yāsīn. 1983. Šiʿr Hamdān wa-ʾaḫbāru-hā. Al-Riyāḍ: Dār al-ʿulūm.Google Scholar
Hederich, Benjamin. 1832. Lexicon graeco-latinum et latino-graecum. Roma: Typis s. congreg. de Propaganda Fide.Google Scholar
Hetzron, Robert. 1974. “La division des langues sémitiques”. Actes du premier congrès international de linguistique sémitique et chamito-sémitique, Paris 16–19 juillet 1969, éd. par André Caquot & David Cohen, 181–194. Mouton: The Hague & Paris. DOI logoGoogle Scholar
. 1976. “Two Principles of Genetic Reconstruction”. Lingua 381.89–108. DOI logoGoogle Scholar
Howell, Mortimer Sloper. 1880. A Grammar of the Classical Arabic Language. Translated and Compiled from the Works of the Most Approved Native or Naturalized Authorities. 21 vols. Allahabad: sans éditeur.Google Scholar
Huehnergard, John. 2017. “Arabic in its Semitic Context”. Arabic in Context. 400 Years of Arabic at Leiden University, éd. par Ahmad Al-Jallad, (= Studies in Semitic Languages and Linguistics, 89), 3–34. Leiden & Boston: E. J. Brill. DOI logoGoogle Scholar
Hugonnard-Roche, Henri. 1994. “La formation du vocabulaire de la logique en arabe”. La formation du vocabulaire scientifique et intellectuel dans le monde arabe, éd. par Danielle Jacquart, (= Études sur le vocabulaire intellectuel du Moyen Âge, 7), 22–38. Turnhout: Brepols. DOI logoGoogle Scholar
Jeffery, Arthur. 1938. The Foreign Vocabulary of the Qurʾān. Baroda: Oriental Institute.Google Scholar
Jennings, William. 1926. Lexicon to the Syriac New Testament (Peshiṭta). Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
Jokisch, Benjamin. 2007. Islamic Period Law. Harun-Al-Rashid’s Codification Project. (= Studien zur Geschichte und Kultur des islamischen Orients. Behefte zur Zeitschrift „Der Islam“, Neue Folge Band 19.) Berlin & New York: De Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Kinberg, Naphtali. 1996. A Lexicon of al-Farrāʾ’s Terminology in his Qurʾān Commentary. Leiden: E. J. Brill.Google Scholar
Klein, Ernest. 1987. A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers of English. Jerusalem: Carta.Google Scholar
Klein, Otto. 1916. Syrisch-Griechisches Wörterbuch zu den Vier Kanonischen Evangelien nebst einleitenden Untersuchugen. Giessen: Vorlag von Alfred Töpelmann. DOI logoGoogle Scholar
La Bible. 1990. Paris: Robert Laffont. Traduction par Louis-Isaac Lemaître de Sacy de La Bible .Google Scholar
Lane, Edward William. 1863–1893. An Arabic-English Lexicon. 81 vols. Beyrouth: Librairie du Liban.Google Scholar
Larcher, Pierre. 2007. “Les origines de la grammaire arabe, selon la tradition : description, interprétation, discussion”. Approaches to Arabic Linguistics. Presented to Kees Versteegh on the Occasion of His Sixtieth Birthday, éd. par Everhard Ditters & Harald Motzki, (= Studies in Semitic Languages and Linguistics, 49), 113–134. Leiden & Boston: E. J. Brill. DOI logoGoogle Scholar
. 2014. “L’étrange destin d’un livre. La soi-disant Grammaire arabe de Wright”. Historiographia Linguistica 41:1.109–126. DOI logoGoogle Scholar
. 2019. “Mortimer Sloper Howell (1841–1925), lecteur de Radī al-dīn al-Astarābāḏī (VIIe/XIIIe siècle), et deux lithographies indiennes”. Historiographia Linguistica 46:1/2.101–127.Google Scholar
Millar, Fergus. 2009. “Linguistic Co-existence in Constantinople: Greek and Latin (and Syriac) in the Acts of the Synod of 536 C.E.”. The Journal of Roman Studies 991.92–103. DOI logoGoogle Scholar
Munǧid. 2001. al-Munǧid fī al-luġa al-ʿarabiyya al-muʿāṣira. 2e éd. Bayrūt: Dār al-mašriq.Google Scholar
Payne Smith, Robert. 1879–1901. Thesaurus syriacus. Éd. Étienne Marc Quatremère & Georg Heinrich Bernstein. 21 vols. Oxford: Typographeo Clarendoniano.Google Scholar
Reig, Daniel. 1997 [1983]. Dictionnaire Arabe-Français Français-Arabe, al-Sabīl. Édition revue et corrigée. Paris: Larousse, “Saturne”.Google Scholar
Rubin, Aaron D. 2008. “The Subgrouping of the Semitic Languages”. Language and Linguistics Compass 2:1.79–102. DOI logoGoogle Scholar
Sartori, Manuel. à paraître. “Les rapports locico-sémantiques marqués par fāʾ en arabe. Les origines extra-grammaticales d’une distinction linguistique”. Quaderni di studi arabi.
Schrevel, Cornelis. 1664. Lexicon manuele græco-latinum et latino-græcum. Lugd. Batavorum (Leiden) & Roterodami (Rotterdam): Officina Hackiana.Google Scholar
Sellheim, R. 1986. “al-Layṯ b. al-Muẓaffar”. The Encyclopaedia of Islam (EI2), éds. C. E. Bosworth et al., vol. V1, 711a–711b. Leiden: E. J. Brill.Google Scholar
Suleiman, M. Yasir. 2007. “The Notion ʿilla in Arabic Linguistic Thinking”. The Early Islamic Grammatical Tradition, éd. par Ramzi Baalbaki, (= The Formation of the Classical Islamic World, 36), 225–235. [Reprint from British Society for Middle Eastern Studies (1988).22–32].Google Scholar
Troupeau, Gérard. 1976. Lexique-index du Kitāb de Sībawayhi . (= Études arabes et islamiques, 7.) Paris: Klincksieck.Google Scholar
. 1983. “Le second chapitre du « Livre des définitions » d’al-Rummānī”. al-Abhath 311.121–138.Google Scholar
. 1993. “Le vocabulaire arabe chrétien dans le Kitāb al-Muḫaṣṣaṣ d’Ibn Sīdah”. Zeitschrift für Arabische Linguistik 251.289–301.Google Scholar
. 1994. “Du syriaque au latin par l’intermédiaire de l’arabe: le Kunnāš de Yuḥannā ibn Sarābiyūn”. Arabic Sciences and Philosophy 4:2.267–278. DOI logoGoogle Scholar
Versteegh, Kees. 1977. Greek Elements in Arabic Linguistic Thinking. (= Studies in Semitic Languages and Linguistics, 7.) Leiden: E. J. Brill. DOI logoGoogle Scholar
. 2007. “ʿIlla”. Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. II, éds. Kees Versteegh et al., 308–311. Leiden: E. J. Brill.Google Scholar
. 2011. “The Term ʿilla and the Notion of Causality in Arabic Linguistics”. Orientalistische Studien zu Sprache und Literatur: Festgabe zum 65. Geburtstag von Werner Diem, éd. par Ulrich Marzolph, 87–97. Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
von Soden, Wolfram. 1965. Akkadisches Handwörterbuch. Unter Benutzung des lexikalischen Nachlasses von Bruno Meissner (1868–1947). Band I A–L1 vol. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.Google Scholar
Vyzántios, Skarlátos Dimitrios. 1856. Dictionnaire grec-français et français-grec. Athènes: Imprimerie André Coromélas.Google Scholar
Wehr, Hans. 1985 [1952]. Arabisches Wörterbuch für dis Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch-Deutsch. Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
. 1994 [1979]. Arabic-English Dictionary. 4e éd. revue et augmentée par J. Milton Cowan. Urbana, Illinois: Spoken Language Services.Google Scholar
Wright, William. 1996 [1896–1898]. A Grammar of the Arabic Language. translated from the German of Caspari and edited with numerous additions and corrections. Third edition revised by W. Robertson Smith and M. J. de Goeje with a preface and addenda et corrigenda by Pierre Cachia. 21 vols. Librairie du Liban [reprint de Cambridge: Cambridge University Press].Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Sartori, Manuel
2020. Les rapports logico-sémantiques marqués par fāʾ en arabe. Quaderni di Studi Arabi 15:1-2  pp. 5 ff. DOI logo
Sartori, Manuel
2022. Lapsus et apposition de rectification de l’arabe. Historiographia Linguistica 49:1  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.