Article published In:
Historiographia Linguistica: Online-First ArticlesThe didactic features of James Summers’s (1828–1891) research on Chinese
James Summers (1828–1891) is distinguished as the first professor of Chinese in Britain to conduct systematic
research on the Chinese language. During his tenure as a Chinese professor, Summers’s research on the Chinese language
demonstrated a pronounced didactic emphasis. This was evident in his departure from rigidly following linguistic theories, his
adoption of diverse linguistic ideas and methodologies from scholars of varied backgrounds, and his inclusion of multiple
varieties of Chinese as target languages, particularly Nanjing Mandarin. Summers’s early missionary work in China, along with his
role at King’s College London, where he trained student interpreters for the British Foreign Office, greatly shaped his
pedagogical focus. The didactic feature of his works aligns with the broader pragmatic approach of British sinology, reflecting
the trend of recruiting retired missionaries and diplomats with experience in China into European university faculties after the
mid-19th century.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.A concise overview of James Summers’s life and scholarly contributions to Chinese studies
- 3.The didactic nature of summers’s research on Chinese
- 3.1Pedagogy over theory: The emphasis in Summers’s research
- 3.1.1Does Chinese have inflections?
- 3.1.2Does Chinese have parts of speech?
- 3.2Collate a diverse array of sources
- 3.2.1Integrating insights on parts of speech from Chinese and European linguistic traditions
- 3.2.2Leveraging the strengths of linguistic research by Western scholars
- 3.3Prioritize students’ needs
- 3.3.1Summers’s attitude towards Chinese characters
- 3.3.2The target language of Summers’s Chinese teaching
- 3.1Pedagogy over theory: The emphasis in Summers’s research
- 4.Concluding remarks
- Notes
-
References
Published online: 11 November 2024
https://doi.org/10.1075/hl.00155.wei
https://doi.org/10.1075/hl.00155.wei
References (66)
Abel-Rémusat, Jean-Pierre. 1822. Élémens
de la grammaire chinoise ou principes généraux du kou-wen ou style
antique. Paris: Imprimerie Royale.
Akaishi, Keiichi. 2021. “The
early life of James Summers: How he became an English teacher in Japan”. Nippon eigakushi gakkai eigakushi kenkyū 日本英學史學會英學史研究 [The history of British studies in Japan society for the history of
British
studies] 541. 1–25.
Alleton, Viviane. 2017. “Chinese
linguistics in France”. Encyclopedia of Chinese Language and
Linguistics ed. by Rint Sybesma, 11. 478–483. Leiden & Boston: Brill.
Anonymous. 1828. Register of Baptisms in
the Parish of St Mary in the City and in the County of
Lichfield. London: Printed by George Eyre and Andrew Strahan.
Barrett, Timothy Hugh. 1989. Singular Listlessness: A Short
history of Chinese books and British
scholars. London: Wellsweep Press.
Bazin, Antoine. 1856. Grammaire
mandarine, ou principes généraux de la langue chinoise
parlée. Paris: Imprimerie impériale.
Boltz, William G. 2017. “Liù shū 六書 (Six
Scripts).” Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics ed.
by Rint Sybesma, 21. 616–624. Leiden & Boston: Brill.
Chén, Wēi 陳微. 2023. “Sàmòsī de
hànyǔ liàngcí yánjiū—jiān lùn xīfāng hànyǔ yánjiū zhōng de ‘chéngjì’”
薩默斯的漢語量詞研究——兼論西方漢語研究中的“承繼” [James Summers’ research on Chinese classifiers —
A discussion on “inheritance” in Western Chinese studies]. Guójì hànyǔshǐ yánjiū 國際漢語史研究 [International History of Chinese Language] ed. by Lǐ Wúwèi 李無畏, 176–186. Xiamen: Xiamen University Press.
Chiba, Kengo 千葉謙悟. 2018. “Sàmòsī
Hànyǔ shǒucè dòngcí fēnxī zhōng de yǔqì hé shí tài——jiān lùn shíjiǔ shìjì yīngguó hànyǔ jiàoxué jí qí shíyòng
xìng” 薩默斯《漢語手冊》動詞分析中的語氣和時態——兼論十九世紀英國漢語教學及其實用性 [Mood and tense in the analysis of
verbs in Summers’ Handbook — Also on British Chinese language teaching and its practicality in the 19th
century]. Aichi daigaku chūnichi daijiten hensanjho “Nicchū
goi kenkyū” 愛知大学中日大辞典編纂所『日中語彙研究』 [Aichi University Sino-Japanese Dictionary Compilation Institute “Research on Chinese and Japanese
Lexicons”] 81. 91–111.
. 2021. “Sàmòsī
Hànyǔ shǒucè suǒjiàn de xì dòngcí yǔ cúnzài dòngcí shù lùn” 薩默斯《漢語手冊》所見的係動詞與存在動詞述論 [On the copulative verbs and existential verbs in
Summers’ Handbook
]. Bunmei 文明 [Civilization] 211: 461. 1–12.
Demiéville, Paul. 2006. “Fǎguó hànxué yánjiūshǐ gàishù” 法國漢學研究史概述 [An overview of the history of French sinology
studies]. Ōuměi hànxué yánjiūde lìshǐ yǔ
xiànzhuàng 歐美漢學研究的歷史與現狀 [The History
and Current Situation of Sinology Research in Europe and America] ed. Zhāng Xīpíng 張西平 tran. Hú Shūjīng 胡書經, 183–222. Zhèngzhōu: Daxiang Publisher House.
Dǒng, Hǎiyīng 董海櫻. 2005. Xī rén
hànyǔ yánjiū shù lùn-16–19 shìjì chūqí 西人漢語研究述論-16–19世紀初期 [Research on Western Chinese Studies — 16th–early 19th
Century]. Hángzhōu: Zhejiang University. PhD Dissertation.
Fāng, Huánhǎi 方環海 and Lín, Xīn 林馨. “Yīngguó Hànxué zhōng de hànyǔ cílèi
tèzhēng yánjiū——yǐ Àiyuēsè Hànyǔ Guānhuà kǒuyǔ yǔfǎ yǔ Sàmòsī Hànyǔ shǒucè de duìbǐ yánjiū
wéi lì” 英國漢學中的漢語詞類特征研究——以艾約瑟《漢語官話口語語法》與薩默斯《漢語手冊》的對比研究為例 [The studies on the
features of Chinese parts of speech in British Sinology: based on a comparative study of A Grammar of the Chinese
Colloquial Language Commonly Called the Mandarin Dialect and A Handbook of the Chinese
Language
]. Guójì Hànyǔ jiàoxué
yánjiū 國際漢語教學研究 [International Chinese
Language Teaching
Research] 31. 88–96.
Gianninoto, Mariarosaria. 2014. “The
development of Chinese grammars and the classification of the parts of speech”. Language and
History. 57:2. 137–148.
. 2021. “L’apprentissage
du chinois langue étrangère (CLE) par des publics spécialisés entre le XVIIe et le XIXe
siècle”. Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou
seconde [66–67]. Available at [URL].
. 2023. “Describing
and learning the Chinese languages: Innovation in Western language pedagogical tools of the late Ming and late Qing
periods”. Innovation in Language Learning and Teaching: Historical
Perspectives ed. by Richard Smith and Tim Giesler, (=
AILA
Applied Linguistic Series,
20), 164–179. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Gonçalves, Joaquim Afonso. 1829. Arte China constante de alphabeto
e grammatica comprehendendo modelos das differentes composiçoens ed. by Oliveira Lima. Macau: Impressa com licença regia no real Collegio de São José.
Gōng, Qiānyán 龔千炎. 1997. Zhōngguó
yǔfǎxué shǐ 中國語法學史 [History of Chinese
Grammar]. Běijīng: Language Press.
Gützlaff, Karl Friedrich August. 1842. Notices of Chinese Grammar:
Orthography and Etymology. Batavia: Mission Press.
Hǎi, Xiǎofāng 海暁芳. 2011. “Hànyǔ yǔfǎ
yánjiū zhōng de cílèi huàfēn jí shùyǔ yǎnbiàn wèntí” 漢語語法研究中的詞類劃分及術語演變問題 [Partition of speech and the evolution of terminology
in the study of Chinese grammar]. Higashi Ajia Bunka Kōshō
Kenkyū 東アジア文化交渉研究 [Journal of East
Asian Cultural Interaction
Studies] 41. 309–325.
Hammer, Christiane. 2005. “Déguó hànxué de cānghǎisāngtián” 德國漢學的滄海桑田 [The history of German
sinology]. Déguó hànxué: Lìshǐ, fāzhǎn, rénwù yǔ
shìjiǎo 德國漢學:歷史、發展、人物與視角 [German
Sinology: History, Development, Characters and Perspectives] ed. by Helmut Martin [ et al.], 4–12. Zhèngzhōu: Daxiang Publisher House.
Hovdhaugen, Even. 1996. “Missionary
Grammars- an attempt at defining a field of research”. …and the word was God: Missionary
linguistics and missionary grammar ed. by Even Hovdhaugen. (=
Studium
Sprachwissenschaft,
25), 9–22. Münster: Nodus Publikationen.
Hú, Yōujìng 胡優靜. 2009. Yīngguó
shíjiǔ shìjì de hànxué shǐ yánjiū 英國19世紀的漢學史研究 [A Study of the History of Sinology in Britain in the 19th
Century]. Běijīng: Xueyuan Press.
Ibushi, Keiko 伊伏啓子. 2018. “Sàmòsīde
Hànyǔ yánjiū—Yǐ míngcí wéi zhōngxīn” 薩默斯的漢語研究——以名詞為中心 [Summers Chinese studies — with a focus on
nouns]. Aichi daigaku chūnichi daijiten hensanjho “Nicchū
goi kenkyū” 愛知大学中日大辞典編纂所『日中語彙研究』 [Aichi University Sino-Japanese Dictionary Compilation Institute “Research on Chinese and Japanese
Lexicons”] 81. 61–73.
Kidd, Samuel. 1838. Lecture
of the Nature and Structure of the Chinese Language, Delivered at University
College. London: Printed for Taylor & Walton.
. 1841. China,
or Illustrations of the Symbols, Philosophy, Antiquities, Customs, Superstitions, Laws, Government, Education, and Literature
of the Chinese. London: Printed for Taylor & Walton.
Klöter, Henning. 2011. The
language of the Sangleys: A Chinese vernacular in missionary sources of the seventeenth
century. Leiden & Boston: Brill.
Koyama, Noboru. 2007. “Summers,
James (1828–1891), sinologist and teacher of English in Japan” Oxford Dictionary of National
Biography. Available from: [Date of access: 14 April 2024].
Kwan, Uganda Sze-pui 關詩佩. 2011. “Yīngguó
Lúndūn Guówáng Xuéyuàn shǒu rèn hànxué jiàoshòu Fèilún ──jiān lùn Sīdāngdōng zànzhù rén de
juésè” 英國倫敦國王學院首任漢學教授費倫──兼論斯當東贊助人的角色 [Samuel Turner Fearon, the first professor of sinology at King’s College London — and George Thomas Staunton’s
role as a patron]. Yìnshuā chūbǎn yǔ zhīshì huánliú: Shíliù
shìjì yǐhòu de dōngyà 印刷出版與知識環流:十六世紀以後的東亞 [Printing and the Circulation of Knowledge: East Asia after the Sixteenth
Century] ed. by Graduate School of East Asian Culture, Kansai University [et al.], 123–154. Shanghai: Shanghai People’s Publishing House.
Kwan, Uganda Sze-pui. 2014. “Translation and imperial
bureaucrat: the British Sinologist Summers, James and the knowledge production of East
Asia”. Studies of Translation and
Interpretation 171. 23–58.
. 2018. “Transferring Sinosphere
knowledge to the public: James Summers (1828–91) as printer, editor and cataloguer”. East Asian
Publishing and Society 81. 56–84.
Lǐ, Xuětāo 李雪濤. 2008. Rì’ěrmàn
xuéshù pǔxì zhōng de hànxué: Déguó hànxué zhī yánjiū 日耳曼學術譜係中的漢學:德國漢學之研究 [Sinology in Germanic Academic Genealogy: A study of German
Sinology]. Beijing: Foreign Language Teaching and Researching Press.
Marshman, Joshua. 1814. Clavis
Sinica. Elements of Chinese Grammar: with a Preliminary Dissertation on the Characters, and the Colloquial Medium of the
Chinese, and an Appendix containing the Tahyoh of Confucius with a
Translation. Serampore: Printed at the Mission Press.
Martinez-Robles, David. 2023. “Language
as imperial battlefield: the case of El intérprete chino”. Language and
History 66:3. 223–241.
Meadows, Thomas Taylor. 1847. Desultory Notes on the Government
and People of China, and on the Chinese Language: Illustrated with a Sketch of the Province of Kwang-Tûng, Shewing its
Division into Departments and Districts. London: W. H. Allen and Co.
Morell, John Daniel. 1852. The Analysis of Sentences
Explained and Systematized, after the Plan of Becker’s German
Grammar. London: Robert Theobald.
Okumura, Kayoko 奧村佳代子. 2018. “Sàmòsīde
hànyǔ yánjiū—Guānyú Sàmòsī 1863 yǐqiánde dàicí hé rénwù chēnghu” 薩默斯的漢語研究——關於薩默斯1863以前的代詞和人物稱呼 [Summers’ Chinese studies — On Summers’
pronouns and personal appellation before 1863]. Aichi
daigaku chūnichi daijiten hensanjho “Nicchū goi kenkyū” 愛知大学中日大辞典編纂所『日中語彙研究』 [Aichi University Sino-Japanese Dictionary Compilation
Institute “Research on Chinese and Japanese
Lexicons”] 81. 75–90.
Prémare, Joseph-Henry-Marie de. 1847 [1831]. The Notitia linguae Sinicae of
Prémare. trans. By Bridgman, James Granger. Canton: Printed at the office of Chinese Repository.
Shào, Jìngmǐn 邵靜敏. 1990. Hànyǔ
yǔfǎxué shǐ gǎo 漢語語法學史稿 [History of
Chinese Grammar]. Shànghǎi: Shanghai Education Press.
Shioyama, Masazumi 鹽山正純. 2018. “Guānyú
Sàmòsī duì Hànyǔ fùcí de fēnxī—Guǎnkuī 19 shìjì shàng bàn yè xīyáng xuézhě hànyǔ cílèi rènshí
jìnchéng” 關於薩默斯對漢語副詞的分析——管窺19世紀上半葉西洋學者漢語詞類認識進程 [On Summers’ analysis of Chinese
adverbs: A peek at the progress of Western scholars’ understanding of Chinese parts of speech in the first half of the 19th
Century]. Aichi daigaku chūnichi daijiten hensanjho “Nicchū
goi kenkyū” 愛知大学中日大辞典編纂所『日中語彙研究』 [Aichi University Sino-Japanese Dictionary Compilation Institute “Research on Chinese and Japanese
Lexicons”] 81. 1–12.
Sū, Jīng 蘇精. 2005. Zhōngguó,
kāimén! —Mǎlǐxùn jí xiāngguān rénwù yánjiū 中國,開門!——馬禮遜及相關人物研究 [China, Open the Door! —Study on Robert Morrison and Related
Figures]. Hong Kong: Christian Study Centre on Chinese Religion & Culture.
Summers, James. 1853a. Lecture
on the Chinese Language and Literature. London: John W. Parker & Son. West Strand.
. 1853b. The
Gospel of Saint John in the Chinese Language: according to the Dialect of Shanghai, Expressed in the Roman Alphabetic
Character with an Explanatory Introduction and
Vocabulary. London: WM Watts, crown court, temple bar.
. 1863–1865. The
Chinese and Japanese Repository of Facts and Events in Science, History and Art, relating to Eastern
Asia. London: W. H. Allen & Co.
. 1863b. “On
the application of the Roman alphabet to the languages and various spoken dialects of China and
Japan”. The Chinese and Japanese Repository, vol. I ed.
by James Summers, 112–124. London: W. H. Allen & Co.
. 1863c. (Footnote
of) De Rosny, M. Léon. 1863. “Opening lecture on
the Japanese language, delivered May 5th, 1863, by Professor M. Léon de Rosny, at the Ecole Impériale et Spéciale des Langues
Orientales Vivantes, Paris (pp. 203–214)”. The Chinese and Japanese
Repository ed. by James Summers, 11. 203–214. London: W. H. Allen & Co.
. 1864. The
Rudiments of the Chinese Language, with Dialogues, Exercises, and a
Vocabulary. London: Bernard Quaritch.
. 1868. “Notes
on writing Chinese with Roman letters”. English Outline Vocabulary for the Use of Students of
the Chinese, Japanese, and Other Languages ed. by John Bellows, 3–6. London: Trübner & Co., 60, Paternoster Row.
. 1870–1873. The
Phoenix, a Monthly Magazine for China, Japan & Eastern Asia, vol.
I–III. London: Office, 3, George Yard, Lombard Street.
. 1872. Descriptive
Catalogue of the Chinese Japanese and Manchu Books in the Library of the India
Office. London: Printed by order of the Secretary of state for India in Council.
. 1852. 1852
Nov: Secretary’s in-correspondence: Letters to the Secretary of King’s College London from Correspondents with Surnames or
Topics Beginning with the Letter S. King’s College Achieves.
KA-IC-S50. King’s College London.
Sūn, Liángmíng 孫良明. 2005. Zhōngguó
gǔdài yǔyánxué tànjiù (zēngdìng běn) 中國古代語言學探究
(增訂本) [An Inquiry into Ancient Chinese Linguistics (updated
edition)]. Beijing: Commercial Press.
Sweeting, Anthony. 1990. Education
in Hong Kong pre-1841 to 1941: Fact and Opinion, Materials for a History of Education in Hong
Kong. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Sybesma, Rint. 2017. “Chinese
linguistics in the Netherlands”. Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics, vol.
I ed. By Rint Sybesma, 537–543. Leiden: Brill.
Varo, Francisco. 2000
[1703]. Francisco Varo’s Grammar of the Mandarin Language (1703): An English Translation of ‘Arte
de la lengua mandarina’. With an introduction by Sandra Breitenbach. Ed. by South W. Coblin & Joseph A. Levi. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Walravens, Hartmut & Behr, Wolfgang. 2017. “Chinese
linguistics in the German speaking world”. Encyclopedia of Chinese Language and
Linguistics ed. by Rint Sybesma, 11. 526–537. Leiden & Boston: Brill.
Xióng, Wénhuá 熊文華. 2009. “Yīngguóde
hànxué yánjiū” 英國的漢學研究 [Sinology in Britain]. Hànxué
yánjiū 汉学研究 [Sinology
Studies], vol. 51, ed.
by Yán Chúndé 閻純德, 1–37. Beijing: Zhonghua Book Company.
Yú, Hǎikuò 于海闊. 2013. “19 Shìjì
Hànxuéjiā Sàmòsī de Hànyǔ Shǒucè jí qí Hànyǔ jiàoxué sīxiǎng shù lùn” 19世紀漢學家薩默斯的《漢語手冊》及其漢語教學思想述論 [Sinologist James Summers’s
A Handbook of the Chinese Language and his Chinese teaching thoughts in the 19th
century]. Lǐlùn yuèkān 理論月刊 [Theory
Monthly] 51. 85–89.
Zhāng, Xīpíng 張西平. 2011. Xīfāng
hànxué shíliù jiǎng 西方漢學十六講 [Sixteen
Lessons on Western Sinology]. Beijing: Foreign Language Teaching and Researching Press.
Zhū, Fèng 朱鳳. 2018. “Sàmòsī jí
qítā ōuzhōu hànxué jiā duì “liù shū” de guānchá—Yǐ 19 shìjì de hànyǔ xuéxí jiàocái wèi
zīliào” 薩默斯及其他歐洲漢學家對“六書”的觀察——以19世紀的漢語學習教材為資料 [Summers and other European
sinologists’ observations on the “Liu Shu” — Based on 19th century Chinese learning
textbooks]. Aichi daigaku chūnichi daijiten hensanjho
“Nicchū goi kenkyū” 愛知大学中日大辞典編纂所『日中語彙研究』 [Aichi University Sino-Japanese Dictionary Compilation Institute “Research on Chinese and Japanese
Lexicons”] 81. 41–60.
Zwartjes, Otto. 2011. Portuguese
missionary grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550–1800. (=
Studies in the History of the
Language Sciences, 117). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.