Beatus quid est and the study of grammar in late anglo-saxon England
Beatus quid est, a Latin grammar of English origin, found in an eleventh-century manuscript, has much to tell us about the pedagogy of elementary grammar in the classroom. The text is assembled from a number of grammmatical authorities, foremost among them Donatus and Priscian, uses the framework of a parsing-grammar, and attempts to forge these contradictory authorities into a coherent practical teaching-text. In particular elaborate glosses, annotations and conventions of capitalization and layout reflect the practices of the classroom. The text emphasizes morphology and supplies illustrations of grammatical points from verse. Glosses suggest paraphrases and serve as a reference-tool for many points not formally discussed in the main text. These features most likely reflect standard pedagogical practice in the classroom; the chief innovation of the manuscript is that such practices appear in written form.
References (19)
References
Baird, J. L., G. Baglivi and J. R. Kane. 1986. The Chronicle of Salimbene de Adam (=
Medieval and Renaissance Texts and Studies 40). Binghamton: Center for Medieval and Early Renaissance Studies.
Balogh, J. 1927. “Voces paginarum. Beiträge zur Geschichte des lauten Lesens und Schreibens”. Philologus 821.84–109, 202–240.
Keil, H. 1961. Grammatici Latini 31. Hildesheim: Georg Olms (1st edition, Leipzig: Teubner, 1859).
Holtz, Louis. 1981. Donat et la tradition de l’enseignement grammatical. Paris: Centre National de la Recherche Scientifique.
Holtz, Louis. 1989/90. “Les nouvelles tendances de la pédagogie grammaticale au Xe siècle”. Lateinische Kultur im X. Jahrhundert, ed. Walter Berschin (=
Mittellateinisches Jahrbuch 24/25), 163–73.
Ker, N. R. 1957. Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-Saxon. Oxford: Clarendon Press.
Lapidge, M. 1982. “The study of Latin texts in late Anglo-Saxon England, I: the evidence of Latin glosses”. Latin and the Vernacular Languages in Early Medieval Britain. Ed. by Nicholas Brooks. Leicester: Leicester University Press, pp. 99–140.
Law, Vivien. 1982. The Insular Latin Grammarians. Woodbridge, Suffolk: Boydell and Brewer.
Law, Vivien. “Anglo-Saxon England: Aelfric’s Excerptiones de arte grammatica anglice
”. Histoire Épistémologie Langage 91.47–71.
Lendinara, Patrizia. 1986. “The third book of the Bella Parisiacae urbis by Abbo of Saint-Germain-des-Prés and its Old English gloss”. Anglo-Saxon England 151.73–89.
Lendinara, Patrizia. 1991. “The world of Anglo-Saxon learning”. The Cambridge Companion to Old English Literature, ed. by M. Godden and M. Lapidge. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 264–281.
Page, R. I. 1982. “The study of Latin texts in late Anglo-Saxon England, 2: the evidence of English glosses”, Latin and the Vernacular Languages in Early Medieval Britain, ed. by N. Brooks. Leicester: Leicester University Press, pp. 141–165.
Rigg, A. G. and G. R. Wieland. 1975. “A Canterbury classbook of the mid-eleventh century (the ‘Cambridge Songs’ manuscript)”. Anglo-Saxon England 41.113–130.
Saenger, Paul. 1982. “Silent reading: its impact on late medieval script and society”. Viator 131.367–414.
Scalia, Giuseppe. 1966. Salimbene de Adam: Cronica. 21 vols. Bari: Laterza.
Stevenson, W. H.. 1929. Early Scholastic Colloquies. Oxford: Clarendon Press.
Wieland, G. R. 1983. The Latin Glosses on Arator and Prudentius in Cambridge University Library MS Gg.5.35. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies.
Wieland, G. R. 1985. “The glossed manuscript: classbook or library book?” Anglo-Saxon England 141.153–173.
Zupitza, Julius. 1880. Aelfric’s Grammatik und Glossar. Berlin: Weidmann.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Lestremau, Arnaud
2018.
Quo nomine vocaris ? Identifier les noms et les personnes dans les sources en Angleterre aux xe-xie siècles. In
Noms de lieux, noms de personnes,
This list is based on CrossRef data as of 3 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.