El Español en los proyectos de lengua universal
‘One language for the world’ is the most perennial ideal in the history of humanity. Projects for a universal language have been multifarious. Its design typically depends on the dominant linguistic theories of the period in which such languages are conceived. The project by Bonifacio Sotos Ochando (1785–1869) of 1852 can be considered as the highest point reached by the tradition which harks back to the 17th century and tries to develop what is known as a ‘philosophical’ language or characteristica universalis. From 1860 onwards the projects for a universal language are, in general, a posteriori linguistic systems which look at historical grammars and languages in search for general principles and universal rules. Languages used for the design of such a posteriori projects are, for political and cultural reasons, European languages, mainly Romance languages. In this paper the focus is on Spanish. First, a classification of international language projects of is offered that, in some way, use Spanish. Second, the growing of Spanish language in the USA and its relationships with English is analysed. Third, the influence on Spanish by new technologies of communication is discussed. Finally, an analogy is drawn between the role of Latin in the 17th century and English in the 20th with regard to the search for an auxiliary international language.
Article language: Spanish
References (60)
Referencias bibliográficas
Anónimo. 1852. Del idioma universal, sus ventajas, y posibilidad de obtenerlo. Sanlúcar de Barrameda: Imprenta de José M. Esper.
Beck, Cave. 1657. The Universal Character: by which all the nations in the world may understand one anothers conceptions, reading out of one common writing their own mother tongues. London: William Weekley.
Berger, Ric. 1972. Historia del lingua international. Morges: Edit. Interlingua.
Bermudo, Pedro. 1653. Arithmeticus nomenclator mundi omnes nationes ad linguarum et sermonis unitatem invitans. Roma.
Burney, Pierre. 1962. Les langues internationales. Paris: Presses Universitaires de France.
Calero Vaquera, María Luisa. 1999. Proyectos de lengua universal: La contribución española. Córdoba: Publicaciones de la Universidad de Córdoba y obra social y cultural cajasur.
Caramuel, Juan. 1654. Praecursor logicus, complectens Grammaticam Audacem, cuius partes sunt tres, Methodica, Metrica, Critica. Frankfurt: Joann. Godofredi Schonwetteri.
Caramuel, Juan. 1635. Hebraeus Iberus. Auctore & Inventore P. Joanne K’aramuel Cisterciensi Monacho, Sacrae Theologiae Professore Lectore. Anno MDCXXXV. Se conserva manuscrito en el Archivo Capitular de Vigevano (Italia). Consta de 77 folios. Estaba preparado para imprimir.
Caramuel, Juan. 1657. “Logodaedala”. Apparatus Philosophicus, 11–12. Frankfurt: Joann. Godofredi Schonwetteri.
Córdoba, Enrique. 1998. “La revista”. La Nueva España (Oviedo, 20 de septiembre de 1998), vi–vii.
Cornelius, Paul. 1965. Languages in Seventeenth-Century Imaginary Voyages. Genève: Droz.
Couturat, Louis. 1903. Pour la langue internationale. Paris: Paul Brodard.
Couturat, Louis & Léopold Leau. 1903. Histoire de la langue universelle. Paris: Hachette.
Couturat, Louis. 1907. Les nouvelles langues internationales. Paris: Hachette.
De Urquijo, Julio. 1919. Lengua internacional y lenguas nacionales: El ‘euskera’ lengua de civilización. San Sebastián: Imprenta de Martín Mena.
Eco, Umberto. 1993. La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea. Roma & Bari: Editori Laterza.
Gode, Alexander. 1951. Interlingua – English Dictionary. New York: Storm.
Gode, Alexander. 1956. “Interlingua: Tool of international communication”. Journal of Dental Medicine 111.108–117.
Gode, Alexander. & Hugh E. Blair. 1951. Interlingua: A grammar of the international language. New York: Storm.
Jacob, Henry. 1949. On Language Making: A paper read to the Philological Society, King’s College, London, February 6, 1948. Londres: Dobson.
Jespersen, Otto. 1933. “Rapport de O. Jespersen et discussion”. Actes du deuxième Congrès international de [sic] Linguistes, Genève 25–29 août 1931, 94–106. Paris: Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien Maisonneuve.
Jones, Leslie. 1972. Eurolengo, the Language for Europe: A practical manual for business and tourism. Newcastle-upon-Tyne: Oriel Press.
Kircher, Atanasio. 1663. Polygraphia Nova et Universalis, ex Combinatoria Arte Detecta. Roma: Ex Typographia Varesij.
Kurzweil, Raymond. 1990. The Age of Intelligent Machines. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Large, Andrew. 1985. The Artificial Language Movement. Oxford: Blackwell.
Lodwick, Francis. 1972[1647]. A Common Writing: Whereby two, although not understanding one the others language, yet by the helpe thereof, may communicate their minds one to another. The Works of Francis Lodwick ed. por V. Salmon, 166–202. London: Longman.
López Tomás, José. 1918. Lengua española universal. Estudio-proyecto para adaptar al uso de la ciencia, el comercio, la industria, el turismo, y, en general, de todas las relaciones entre los países civilizados del mundo, el idioma oficial de España, la Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Cuba, Chile, Dominicana, Ecuador, Guatemala, Honduras, Méjico, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Salvador, Uruguay y Venezuela. Valladolid: Imprenta Castellana.
Liptay, Alberto. 1890. La lengua católica, o sea, Proyecto de un idioma internacional sin construcción gramatical. Paris: A. Roger y F. Chernoviz.
Martines D’Antoñana, G. 1973. Neoispano: O idioma piu lógiko i moderno do mundo, formado d’español, inglés, italiano, fransés i portugés. Logroño: Editorial Ochoa.
Moreno Fernández, Francisco & Jaime Otero. 1998. “Demografía de la lengua española”. El Español en el mundo, 59–86. Madrid: Instituto Cervantes / Arco Libros.
Mourelle-Lema, Manuel. 1968. La teoría lingüística en la España del siglo XIX. Madrid: Editorial Prensa Española.
Nebrija, Antonio de. 1993[1492]. Gramática Castellana. Edición facsímil. Valencia: Artes Gráficas Soler.
Ogden, Charles Kay. 1930. BASIC English. London: The Orthological Institute.
Pastine, Dino et al. 1978. L’Europa cristiana nel rapporto con le altre culture nel secolo XVII. Firenze: La Nuova Italia Editrice.
Peano, Giuseppe. 1903. “De latino sine flexione, lingua auxiliare internationale”. Rivista di Matematica 81.74–83.
Peano, Giuseppe. 1924. Interlingua. Turin: Tipografía Foà.
Pei, Mario. 1958. One Language for the World. New York: Biblio & Tannen.
Pirro (pseud.). 1868. Universal-Sprache. Paris: Retaux.
Rey Pastor, Julio. 1954. Álgebra del lenguaje. Madrid: Real Academia Española.
Rosenberger, Waldemar. 1902. Gramatik und Wörterbuch der Neutralsprache. Leipzig: Haberland.
Rudelle, Lucien de. 1858. Grammaire primitive d’une langue commune à tous les peuples (Pantos-dîmou-glossa) destinée à faciliter les relations internationales dans les cinq parties du monde. Paris: Delalain.
Salmon, Vivian. 1972. The Works of Francis Lodwick: A study of his writings in the intellectual context of the seventeenth century. London: Longman.
Salmon, Vivian. 1979. The Study of Language in 17th-Century England. Amsterdam: John Benjamins. (2˚ ed., 1988.)
Salmon, Vivian. 1992. “Caractéristiques et langues universelles”. Histoire des idées linguistiques. Tome II: Le développement de la grammaire occidentale ed. por Sylvain Auroux, 407–423. Liège: Pierre Mardaga.
Salmon, Vivian. 1994. Language and Society in Early Modern England. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
Sapir, Edward. 1949[1931]. “The Function of an International Auxiliary Language”. Selected Writings in Language, Culture and Personality ed. por David G. Mandelbaum, 110–121. Berkeley, Calif.: University of California Press.
Schleicher, August. 1863. Die darwinische Theorie und die Sprachwissenschaft. Weimar. Hermann Böhlau.
Selbor, León. 1888. Estudio filológico sobre lengua universal. Madrid: Imprenta de la Infantería de Marina.
Smith, Larry E. 1976. “English as an International Auxiliary Language”. RELC Journal 71.38–42.
Soler, Joaquín E. 1997. Política cultural en la red. Ponencia presentada al I Congreso Internacional de la lengua Española.
Zacatecas, México, abril de 1997. [URL]
Sotos Ochando, Bonifacio. 1852. Proyecto y ensayo de una lengua universal y filosófica. Madrid: Imprenta de J. Martín Alegría.
Steiner, George. 1975. After Babel: Aspects of language and translation. Oxford: Oxford University Press.
Velarde, Julián. 1984. “Los orígenes del cálculo binario”. Actas del II Congreso de Teoría y Metodología de las Ciencias, 263–270. Oviedo: Pentalfa.
Velarde, Julián. 1987. “Proyectos de lengua universal ideados por españoles”. Taula: Quaderns de Pensament 7/81.7–78.
Wandruszka, Mario. 1980. Interlingüística. Madrid: Gredos.
Whorf, Benjamin Lee. 1956. Language, Thought and Reality. Ed. by John B. Carroll. Cambridge, Mass.: M.I.T. Press.
Wilkins, John. 1668. An Essay Toward a Real Character and Philosophical Language. London: S. Gellibrand & J. Martin.
Zipf, George Kingsley. 1949. Human Behavior and the Principle of Least Effort. Cambridge, Mass.: Addison-Wesley.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Rodríguez, Carmen Galán
2020.
Lenguas artificiales y universos femeninos1.
Cuadernos LIRICO :21
This list is based on CrossRef data as of 16 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.