This article reconsiders various aspects of missionary linguistics on the Pacific Northwest Coast in the late 19th century. In particular, it explores the complex relationship between Alfred Hall’s (1853–1918) A Grammar of the Kwagiutl Language (1888) and Charles Harrison’s (d.1926) Haida Grammar (1895), and it is shown that, in many cases, both the basic analytical framework and the clarificatory examples that Harrison used were largely derived from Hall’s work. Such connections have not been recognised previously, and yet they are of importance, since they indicate that traditional Graeco-Roman categories and paradigms were not the only templates used by missionaries who were seeking to analyse the indigenous languages of North America. In addition, Hall’s and Harrison’s accounts of numerals in Kwak’wala and Haida (respectively) are reassessed, and it is suggested that their analyses were influenced by the classificatory approaches presented in contemporaneous studies of non-Western languages (e.g., Japanese).
Alcock, Rutherford. 1861. Elements of Japanese Grammar, for the use of beginners. Shanghai: [s.n.].
Austin, Alvyn & Jamie S. Scott. 2005. Canadian Missionaries, Indigenous Peoples: Representing religion at home and abroad. Toronto-Buffalo-London: University of Toronto Press.
Boas, Franz. 1889. First General Report on the Indians of British Columbia. British Association for the Advancement of Science, Newcastle-upon-Tyne Meeting, Fifth Report of the Committee Appointed for the Purpose of Investigating and Publishing Reports on the Physical Characters, Languages, and Industrial and Social Condition of the North-Western Tribes of the Dominion of Canada. London: The Association.
Boas, Franz. 1890. Sixth Report on the North-Western Tribes of Canada. British Association for the Advancement of Science, Committee on North-Western Tribes of the Dominion of Canada. London: The Association.
Boas, Franz, ed. 1911. Handbook of American Indian Languages. (= Bureau of American Ethnology; Bulletin, 40.) Washington, D.C.: Smithsonian Institute.
Boas, Franz & George Hunt. 1905. Kwakiutl Texts. (= Publications of the Jesup North Pacific Expedition, 3.) Leiden: E. J. Brill; New York: G. E. Stechert.
Chamberlain, Basil. 1886. A Simplified Grammar of the Japanese Language (Modern Written Style). London & Yokohama: Trübner, Kelly & Walsh.
Cole, Douglas. 1999. Franz Boas: The early years, 1858–1906. Seattle: University of Washington Press.
Collison, William H.1915. In the Wake of the War Canoe: A stirring record of forty years’ successful labour, peril & adventure amongst the savageIindian tribes of the pacific coast, and the piratical head-hunting Haidas of the Queen Charlotte Islands, B.C. London: Seeley, Service.
Dalzell, Kathleen E.1968. The Queen Charlotte Islands: 1774–1966. Vol. I1. Winnipeg, Manitoba: Harbour Publishing.
Dawson, George M.1880. Report on the Queen Charlotte Islands, 1878. Montreal: Dawson Bros.
Dawson, George M. & W. F. Tolmie. 1884. Comparative Vocabularies of the Indian Tribes of British Columbia. With a map illustrating distribution. Montreal: Dawson Bros.
Enrico, John. 2003. Haida Syntax. 21 vols. Lincoln: University of Nebraska Press.
Enrico, John. 2005. Haida Dictionary: Skidegate, Masset, and Alaskan Dialects. 21 vols. Fairbanks, Aka.: Alaska Native Language Center; Juneau, Aka.: Sealaska Heritage Institute.
Grant, John W.1984. Moon of Wintertime: Missionaries and the Indians of Canada in encounter since 1534. Toronto & London: University of Toronto Press.
Greenberg, Joseph H.1987. Language in the Americas. Stanford, Calif.: Stanford University Press.
Hall, Alfred J.1888. A Grammar of the Kwagiutl Language. (= Transactions of the Royal Society of Canada 6, Section 21.59–105.) Ottawa.
Harrison, Charles. 1895. Haida Grammar. (= Transactions of the Royal Society of Canada 10, Section 21.123–223.) Ottawa.
Harrison, Charles. 1925. Ancient Warriors of the North Pacific: The Haidas, their laws, customs and legends, with some historical account of the Queen Charlotte Islands. London: H. F. & G. Witherby.
Koerner, E. F. K.2004. “Notes on Missionary Linguistics in North America”. Zwartjes & Hovdhaugen, eds. 2004.47–80.
Krauss, Michael. 2005. “Foreword”. In Enrico. 2005.vi–vii.
Lakoff, George. 1985. Women, Fire and Dangerous Things: What categories reveal about the mind. Chicago & London: University of Chicago Press.
Levine, Robert D.1979. ‘Haida and Na-Dene: A new look at the evidence’. International Journal of American Linguistics 451.157–170.
Lowth, Robert. 1995 [1763]. A Short Introduction to English Grammar. Facsimile reprint of 2nd ed. London: Routledge.
Manaster Ramer, Alexis. 1996. “Sapir’s Classifications: Haida and the other Na-Dene languages”. Anthropological Linguistics 381.179–215.
Murray, Lindley. 1996 [1824]. An English Grammar. Facsimile reprint of 5th ed. London: Routledge.
Neylan, Susan. 2003. ‘The Heavens Are Changing’: Nineteenth-century Protestant missions and Tsimshian Christianity. Montreal & London: McGill-Queen’s University Press.
Nowak, Elke, ed. 1999. Languages Different in All Their Sounds: Descriptive approaches to indigenous languages of the americas 1500 to 1850. Münster: Nodus.
Ridley, William. n.d. A Grammar of the Zimshian Language, with Some Observations on the People. B.C. Archive, Victoria, B.C., Box 3, 1812-b.
Sapir, Edward. 1915. “The Na-Dene Languages: A preliminary report”. American Anthropologist 1171.534–558.
Swanton, John R.1911. “Haida”. Boas, ed. 1911.209–282.
Zimmermann, Klaus, ed. 1997. La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial. (= Bibliotheca Ibero-Americana, 63.) Frankfurt/Main: Vervuert; Madrid: Iberoamericana.
2009. Koerner’s Korner. Historiographia Linguistica 36:2-3 ► pp. 481 ff.
Tomalin, Marcus
2009. ‘No connection or cooperation’? Missionaries and anthropologists on the Pacific Northwest Coast. Journal of the Royal Anthropological Institute 15:4 ► pp. 833 ff.
This list is based on CrossRef data as of 3 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.