The End of the Jesuit Lexicographic Tradition in Nêhirawêwin
Jean-Baptiste de la Brosse and his compilation of the Radicum Montanarum Silva (1766–1772)
Our knowledge of the Cree dialect continuum has benefited from nearly four centuries of lexicography, the earliest of which saw manuscripts produced by Christian missionaries as tools for evangelization. As esteemed as the extant dictionaries may be, very few indepth studies have been undertaken to assess their value relative to one another and to the historical and modern dialects of the continuum. This study represents one such attempt – a thorough examination of Jesuit Jean-Baptiste de la Brosse’s (1724–1782) Radicum Montanarum Silva (1766–1772), a bilingual Latin manuscript dictionary of the dialects termed Nêhirawêwin by their speakers and Montagnais by the lexicographer. By comparing this dictionary with the three sources used by La Brosse, this paper examines the practice of Jesuit lexicography and reminds us of the pitfalls that arise from an uninformed use of such manuscripts.
References
A.Primary Sources
Champlain, Samuel de
1632 Les voyages de la Nouvelle France. Paris: Claude Collet.
Crespieul, François de, S.J.
2006 [1686] Pretiosa Mors Quorumdam Algonquiniorum Et Montanensium, Mort précieuse de certains Algonquins et Montagnais: Éloge des Montagnais. Transcribed and translated by
Léo-Paul Hébert. Joliette, P.Q.: [Léo-Paul Hébert].
Fabvre, Bonaventure, S.J.
1970 [1696] Racines montagnaises. Transcribed by
Lorenzo Angers &
Gérard E. McNulty. Québec: Université Laval.
Hébert, Léo-Paul
ed. 1976 [1686–1780] Le troisième registre de Tadoussac: Miscellaneorum Liber. Montréal: Presses de l’Université du Québec.
Hébert, Léo-Paul
ed. 1982 [1759–1784] Le quatrième registre de Tadoussac: Magnus Liber. Sillery: Presses de l’Université du Québec.
Hébert, Léo-Paul
ed. 1994 [1638–1690] Le registre de Sillery, 1638–1690. Sainte-Foy: Presses de l’Université du Québec.
JR
:
Thwaites, Reuben Gold ed. 1896–1901 [1610–1791] The Jesuit Relations and Allied Documents. 731 vols. Cleveland, Ohio: Burrows Brothers.
La Brosse, Jean-Baptiste de, S.J.
1766–1772 “
Radicum Montanarum Silva”. Manuscript. Ottawa: Deschâtelets Archives.
La Brosse, Jean-Baptiste de, S.J.
1767 Nehiro-Iriniui Aiamihe Massinahigan, Shatshegutsh, Mitinekapitsh, Iskuamiskutsh, Netshekatsh, Misht’, Assinitsh, Shekutimitsh, Ekuanatsh, Ashuabmushuanitsh, Piakuagamitsh, Gaie Missi Missi Nehiro-Iriniui Astshitsh Ka Tatjits,Ka Kueiasku Aiamihatjits Ka Utshi. Uabistiguiatsh [Québec]: Massinahitsetuau, Broun gaie Girmor.
La Brosse, Jean-Baptiste de, S.J.
1768 “
Montanicae Linguae Elementa”. Manuscript. Ottawa: Deschâtelets Archive.
Larouche, Léonidas, S.J.
ed. 1972 [1668–1700] Le second registre de Tadoussac, 1668–1700. Montréal: Presses de l’Université du Québec.
Laure, Pierre, S.J.
1988 [1823 copy of 1726 manuscript].
Apparat français-montagnais. Transcribed by
David E. Cooter. Sillery, Québec: Presses de l’Université du Québec.
Le Clercq, Chrétien, O.F.M.
1881 [1691] First Establishment of the Faith in New France. Ed. by
John G[ilmary] Shea. New York: John G. Shea.
MNF
:
Campeau, Lucien, S. J. ed. 1994 [1647–1650] Le témoignage du sang (1647–1650). (=
Monumenta Novae Franciae, 7.) Rome: Institutum Historicum Societatis Iesu; Montréal: Editions Bellarmin.
Sagard, Gabriel Theodat, O.F.M.
1866a [1636] Histoire du Canada et voyages que les frères mineurs Recollects y ont faicts pour la conversion des infidèles depuis l’an 1615. Vol. I1. Ed. by
W. Edwin Tross. Paris: Librairie Tross.
Sagard, Gabriel Theodat, O.F.M.
1866b [1636] Histoire du Canada et voyages que les frères mineurs Recollects y ont faicts pour la conversion des infidèles depuis l’an 1615. Vol. II1. Ed. by
W. Edwin Tross. Paris: Librairie Tross.
Silvy, Antoine, S.J.
1974 [c.1678–1690, see note 8].
Dictionnaire montagnais-français (ca. 1678–1684). Transcribed by
Lorenzo Angers,
David E. Cooter &
Gérard E. McNulty. Québec: Presses de l’Université du Québec.
B.Secondary Sources
Anderson, Emma
2007 The Betrayal of Faith: The tragic journey of a colonial native convert. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Axtell, James
2000 “
Babel of Tongues: Communicating with the Indians in Eastern North America”.
The Language Encounter in the Americas, 1492–1800 ed. by
Edward G. Gray &
Norman Fiering, 15–60. New York: Berghahn.
Baraga, Frederic
1878 A Dictionary of the Otchipwe Language: Explained in English. Montreal: Beauchemin & Valois.
Beaulieu, Alain
1990 Convertir les fils de Caïn: Jésuites et amérindiens nomades en Nouvelle-France, 1632–1642. Québec: Nuit Blanche Editeur.
Bishop, John E.
2006 Comment dit-on Tchistchimanisi8 en Français? The translation of Montagnais ecological knowledge in Antoine Silvy’s Dictionnaire Montagnais-Français (ca.1678–1684). M.A. thesis, Memorial University of Newfoundland, St. John’s, Nfld.
Bishop, John E.
2010 “
Qu’y a-t-il de si drôle dans la chasse au canard? Ce que les ouvrages linguistiques nous disent de la rencontre entre les Jésuites et les Nehiraw-Iriniw
”.
Tangence 921.39–66.
Brousseau, Kevin
2009 Medials in the Historical Cree-Montagnais-Naskapi Dialect of Nêhirawewin. M.A. thesis, Université de Québec à Montréal.
Cooter, David Eaton
1989 “
L’apparat français-montagnais du Père Laure”.
Papers of the Twentieth Annual Algonquian Conference ed. by
William Cowan, 79–85. Ottawa: Carleton University Press.
Cottier, Jean-François
2011 “
Les lettres et les mots: Édition des deux premiers chapitres des Montanicae Linguae Elementa de Jean-Baptiste De La Brosse, S.J. (c.1768)”.
Rursus [online] 61.
Dragon, Antonio & Adrien Pouliot
1971 Trente robes noires au Saguenay. Chicoutimi: Société historique du Saguenay.
Frawley, William, Kenneth C. Hill & Pamela Munro
2002 Making Dictionaries: Preserving indigenous languages of the Americas. Berkeley: University of California Press.
Frenette, Jacques
2003 “
La pétition montagnaise du 1er Février 1843: Chasse, pêche et agriculture à Baie des Escoumins”.
Recherches amérindiennes au Québec 331.105–114.
Goddard, Ives
1996 “
The Description of the Native Languages of North America before Boas”.
Handbook of North American Indians, Vol. 171:
Languages ed. by
Ives Goddard, 17–42. Washington: Smithsonian Institution.
Gray, Edward G.
2000 “
Missionary Linguistics and the Description of ‘Exotic’ Languages”.
History of the Language Sciences: An International Handbook on the Evolution of the Study of Language from the Beginnings to the Present ed. by
Sylvain Auroux,
E. F. K. Koerner,
Hans-Josef Niederehe &
Kees Versteegh, Tome I1, 929–937. Berlin & New York: Walter de Gruyter.
Hanzeli, Victor Egon
1969 Missionary Linguistics in New France: A study of seventeenth- and eighteenth-century descriptions of American Indian languages. The Hague: Mouton.
Harvey, Christopher
2005 Sound Change in Old Montagnais. M.A. thesis, University of Manitoba, Winnipeg.
Hébert, Léo-Paul
1984 Histoire ou légende? Jean-Baptiste de la Brosse. Montréal: Bellarmin.
Hewson, John
1973 Review of Fabvre (1970).
International Journal of American Linguistics 391.191–194.
Hewson, John
2000 “
The Study of the Native Languages of North America: The French Tradition”. In
History of the Language Sciences: An International Handbook on the Evolution of the Study of Language from the Beginnings to the Present ed. by
Sylvain Auroux,
E. F. K. Koerner,
Hans-Josef Niederehe &
Kees Versteegh, Tome I1, 966–973. Berlin & New York: Walter de Gruyter.
Hüllen, Werner
1999 English Dictionaries, 800–1700: The topical tradition. Oxford & New York: Clarendon Press & Oxford University Press.
Karttunen, Frances E. & James Lockhart
1976 Nahuatl in the Middle Years: Language Contact Phenomena in Texts of the Colonial Period. Berkeley: University of California Press.
Le Jeune, Paul, Alain Beaulieu & Alexandre Dubé
1999 Un Français au “royaume des bestes sauvages” 1634 Montréal: Comeau & Nadeau.
Le Jeune, Paul & Guy Laflèche
1973 Le missionnaire, l’apostat, le sorcier. Montréal: Presses de l’Université de Montréal.
Leahey, Margaret J.
1995 “
‘Comment peut un muet prescher l’évangile?’ Jesuit Missionaries and the Native Languages of New France”.
French Historical Studies 191.105–131.
LeClaire, Nancy & George Cardinal
1998 Alberta Elders’ Cree Dictionary / Alperta Ohci Kehtehayak Nehiyaw Otwestamakewasinahikan. Ed. by
Earle H. Waugh. Edmonton, Alta.: University of Alberta Press.
Lerner, Isaias
2000 “
Spanish Colonization and the Indigenous Languages of America”.
The Language Encounter in the Americas, 1492–1800 ed. by
Edward G. Gray &
Norman Fiering, 281–292. New York: Berghahn.
Lockhart, James
1992 The Nahuas after the Conquest: A social and cultural history of the Indians of Central Mexico, sixteenth through eighteenth centuries. Stanford, Calif.: Stanford University Press.
MacKenzie, Marguerite
1980 Towards a Dialectology of Cree-Montagnais-Naskapi. Ph.D. thesis, University of Toronto.
Mailhot, José
1992 “
Deux lettres montagnaises du XVIIIe siècle”.
Recherches amérindiennes au Quebec 221.3–16.
Michelson, Truman
1939 Linguistic Classification of Cree and Montagnais-Naskapi Dialects. Washington, D.C.: Bureau of American Ethnology, Smithsonian Institution.
Pentland, David H.
1977a Nêhiyawasinahikêwin: A standard orthography for the Cree language. Regina: Saskatchewan Indian Federated College & Federation of Saskatchewan Indians.
Pentland, David H.
1977b “
Proto-Algonquian Stop Clusters in Cree-Montagnais”.
International Journal of American Linguistics 431.154–156.
Smith-Stark, Thomas Cedric
2005 “
Phonological Description in New Spain”.
Missionary Lingustics II, Linguistica Misionera II: Orthography and Phonology: Selected Papers from the Second International Conference on Missionary Linguistics, Sao Paulo, 10–13 March 2004 ed. by
Otto Zwartjes &
Cristina Altman, 3–64. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Smith-Stark, Thomas Cedric
2009 “
Lexicography in New Spain (1492–1611)”.
Missionary Linguistics IV, Linguistica Misionera IV: Lexicography: Selected Papers from the Fifth International Conference on Missionary Linguistics, Mérida, Yucatan, 14–17 March 2007 ed. by
Otto Zwartjes,
Ramón Arzápalo Marín &
Thomas Cedric Smith-Stark, 3–82. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Tremblay, Manon
2005 Les dictionnaires de la langue crie: Histoire et regard critique. M.A. thesis, Université de Montréal.
Cited by
Cited by 3 other publications
Dionne, Fannie
2017.
Nouveaux mots, nouveaux mondes : l’histoire de la Nouvelle-France à partir des documents en langue autochtone.
Études canadiennes / Canadian Studies :82
► pp. 67 ff.
Emily Wilbourne & Suzanne G. Cusick
2021.
Acoustemologies in Contact,
This list is based on CrossRef data as of 30 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.