Guidelines

1. Historiographia Linguistica welcomes submissions on all aspects of the history of the language sciences. Central objectives of HL are the critical presentation of the origin, development, and transmission of particular ideas, concepts, methods, schools of thought or trends, and the discussion of the methodological, epistemological, and philosophical foundations of a historiography of the language sciences, including its relationship with the history, sociology, and philosophy of science as well as with intellectual history generally.

2. Manuscripts submitted for publication in Historiographia Linguistica should be in English, French, or German; occasionally, contributions in other languages using Latin script may also be considered. Prior to formal submission, authors are encouraged to send the editors an inquiry together with a summary of their paper, preferably by electronic mail (as regular text). The availability of such a summary in electronic form may also help in the search for suitable referees.

3. If manuscript submission in paper form is considered, three copies should be sent. However, electronic submissions at various stages of the evaluation process are preferred. The texts could be in RTF, MS Word or similar, or in PDF. (Authors may remove their names and affiliations from a submission in order to permit blind refereeing.)

4. Before sending a manuscript, contributors should familiarize themselves with the style adopted in HL and outlined below, as manuscripts deviating significantly from its conventionsmay be returned without being evaluated for their contents. Particular attention should be paid to the conventions employed in the presentation of data and the citation of sources. Contributors who write in a language other than their native tongue are kindly requested to have their manuscript carefully checked by a native speaker. Please note that for articles to appear in HL, summaries in English, French, and German of no more than 100 words each will also be required. Summaries, résumés and Zusammenfassungen produced by DeepL, Google Translate or any other automatic translator, will not be accepted. The corresponding author is kindly invited to have the translations checked by native speakers before submitting the manuscript.

5. Once a manuscript is accepted for publication, contributors will be asked to submit revised versions in both hard copy and electronically. In addition to a file in the word processing program in which the paper was written, contributors should also supply a copy saved in Rich Text Format (RTF). The first sheet of the hard copy should provide the name(s) and affiliation(s) of the author(s), as well as full address(es), indicating -- in case there is more than one author -- who will be responsible for proofreading.

6. Please use 1.5 spacing throughout, also for Notes and References.

7. Please number all pages.

8. Tables and illustrations should appear on separate sheets which bear the author's name; the place where they are to appear in the text should be clearly marked in the manuscript. The text should refer to the tables and illustrations by number; please do not use expressions like "the following table". Please keep the captions short.

9. Transliteration of foreign scripts:

  • Arabic script must adopt the "DMG-Umschrift" (Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft).
  • For transcribing Indian (including Tibetan) scripts, internationally acknowledged systems should be used.
  • Transcription of Chinese characters (traditional) should follow either the system of Thomas F. Wade or the PRC Pinyin.
  • For Russian, Old Church Slavonic, and other languages using Cyrillic script, the conventions adopted in the Linguistic Bibliography / Bibliographie Linguistique are to be followed, with the exception that the velar fricative should be transcribed as x, not ch.
  • Greek script does not have to be transliterated.

Please make sure that all special characters are presented correctly in the hard copy of your manuscript. If you cannot produce them on the computer, please insert them by hand using red ink.

10. Citations from secondary sources. Quotations form the critical literature, if not exceeding three lines, should be inserted in the regular text, marked by double quotation marks and with the source reference supplied. Quotations longer than three lines should be indented and set off from the regular text, with the source of quotation added at the end. Those quotations require no quotation marks.

11. Linguistic data and glosses. Citation forms in the body of the text should be italicized and followed (without a comma) by the gloss ("meaning"), which is to be enclosed in double quotation marks.

12. For cited data in numbered examples the following conventions should be observed:

  • Italicize the original for any language.
  • Type morpheme-by-morpheme gloss underneath (not beside) the original; align to the left boundary of the corresponding morpheme of the original, using tabs.
  • Type the approximate "meaning" underneath the morpheme-by-morpheme gloss and enclose it in double quotation marks.
  • Indent all numbered examples.
  • Enclose each number in parentheses, and use such parenthesized numbers also in the body of the text when referring to an example.

    For detailed instructions please see these Leipzig Glossing Rules for HL.

13. Notes may be submitted as footnotes, using the footnote/endnote functionality of your word processing software. They will be typeset as footnotes. Please keep notes to a minimum and at a reasonable length. Notes should not be used to supply bibliographical references: these should be placed in the References section.

14. References in the body of the text. For references to a publication, use author's last name plus year (plus page numbers if required). Either all of that, or all minus the author's name should be put in parentheses, as the context may demand. For example:
According to Jakobson (1944:188), Boas later "regretted never having attended" Steinthal's Lectures (see also Harrington 1945:98)
On Gerber's theory of figurative meaning, cf. Nerlich & Clarke (1996).

Full references should be placed in the Reference section. The following conventions apply:

Book, monograph or collective volume
Baratin, Marc & Françoise Desbordes (avec la participation de Phillipe Hoffmann & Alain Pierrot). 1981. L'Analyse linguistique dans l'Antiquité classique. Vol. I: Les théories. Paris: Éditions Klincksieck.
Budagov, R[uben] A. 1988. Portrety jazykovedov XIX-XX vv. [Portraits of linguists of the 19th and 20th centuries]. Moskva: Izd. "Nauka".
Robins, R[obert] H[enry]. 1967. A Short History of Linguistics. London: Longman; Bloomington, Ind.: Indiana University Press, 1968. (2nd ed., London: Longman, 1979; 3rd ed., 1993; 4th ed., 1997)
Versteegh, Cornelis H. M. [= Kees], E. F. Konrad Koerner & Hans-Josef Niederehe, eds. 1983. The History of Linguistics in the Near East. (= Studies in the History of the Language Sciences, 28.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Articles in a periodical or collective volume
(Acronyms of well-known journals should follow the conventions of the Linguistic Bibliography / Bibliographie Linguistique. Whenever in doubt, please supply the full name.)
Auroux, Sylvain. 1986. "Actes de pensée et actes linguistiques dans la Grammaire générale". HEL 8:2.105-120.
Salmon, Vivian G. 1974. "John Wilkins' Essay (1668): Critics and continuators". HL 1.147-163. (Repr. in The Study of Language in 17th-Century England by V. Salmon, 191-206. Amsterdam: John Benjamins, 1979; 2nd ed., 1988.)
Sarmiento, Ramón. 1983. "La gramática académica del siglo de las Luces". Serta Philologica F. Lázaro Carreter natalem diem sexagesimum celebranti dedicata, vol. I: Estudios de lingüística e lengua literaria ed. by Emilio Alarcos [et al.], 571-585. Madrid: Cátedra.

Reviews
Boyadjiev, Jivco. Forthcoming. Review of Budagov (1988). HL 17.3.
Michael, Ian. 1980. Review of Salmon (1979). IF 85.304-306.

Provided that the full reference to the book reviewed is supplied in the bibliography; otherwise:

Cowan, William. 1983. Review of Arab Linguistics: An introductory classical text with translation and notes by Michael G. Carter (Amsterdam: John Benjamins, 1981). HL 10.120-124.

If other than the original edition is quoted from, this should be made clear in the entry, possibly by a statement added in parentheses at the end (after the publisher's name), or by simply referring to the most recent date of publication of the source (adding the date of the original publication in square brackets right after the new date, e.g., Robins, R. H. 1993[1967]). If a translation is being used, this fact must be stated, with the name(s) of the translator(s) supplied. The date of the original edition should be added in square brackets, right after the date of the translation.

All correspondence concerning editorial matters (submission of manuscripts, discussions, and reports) should be directed to the editors:

Jean-Michel Fortis  
Otto Zwartjes
Editor, HL  
Editor, HL
CNRS, Université Paris Diderot
Université Paris Diderot
fortis.jean-michel at neuf.fr  
Otto.Zwartjes at univ-paris-diderot.fr

Books for reviewing and correspondence concerning book reviews should be directed to the Reviews Editor:

Klaas Willems
Reviews Editor, HL
Ghent University
Department of German
Blandijnberg 2
B-9000 GHENT, Belgium
klaas.willems at ugent.be