References
Apfelbaum, B. & Meyer, B
. (eds) 2010 Multilingualism at Work [Hamburg Studies on Multilingualism 9]. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Balibar, R
1985 L’institution du français: Essai sur le colinguisme, des Carolingiens à la République . Paris: Presses Universitaires de France.Google Scholar
Berthoud, A.-C
. (ed.) 2011 Plurilinguismes et construction des savoirs [Cahiers de l’ILSL 30]. Lausanne: Université de Lausanne.Google Scholar
Berthoud, A.-C., Grin, F. & Lüdi, G
2012 The DYLAN Project Booklet. Main Findings, 2006–2011, 19 Partners–12 Countries . Lausanne: Sciprom.Google Scholar
. (eds) 2013 Exploring the Dynamics of Multilingualism: The DYLAN Project [Multilingualism and Diversity Management 2]. Amsterdam. John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Bialystok, E
2009Bilingualism: The good, the bad, and the indifferent. Bilingualism: Language and Cognition 12(1): 3–11. DOI logoGoogle Scholar
Bloomfield, L
1933 Language .New York NY: H. Holt.Google Scholar
Böhringer, H. & Hülmbauer, C
2010Englisch als Lingua Franca im Kontext der europäischen Mehrsprachigkeit. In Mehrsprachigkeit aus der Perspektive zweier EU-Projekte: DYLAN meets LINEE , C. Hülmbauer, E. Vetter & H. Böhringer (eds), 171–189. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Bothorel-Witz, A. & Tsamadou-Jacoberger, I
2012Les représentations du plurilinguisme et de la gestion de la diversité linguistique dans les entreprises. Les imbrications entre une monophonie collective et la polyphonie des énonciateurs singuliers, In Représentations, gestion et pratiques de la diversité linguistique dans des entreprises européennes , G. Lüdi (éd.). Bulletin Vals-Asla 95: 57–73.Google Scholar
Borràs, E., Moore, E., Nussbaum, L. & Patiño-Santos, A
2012Variété de modes plurilingues dans des cours universitaires en L2. In Interactions cosmopolites: l’Organisation de la participation plurilingue , L. Mondada & L. Nussbaum (eds). Limoges:Lambert Lucas.Google Scholar
CEFR
2001 Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment . Cambridge: CUP.Google Scholar
Cigada, S., Gilardoni, S. & Matthey, M
2001Comunicare in ambiente professionale pluri­lingue/Kommunikation in einer mehrsprachigen Arbeitswelt/Communiquer en milieu professionnel plurilingue/Communicating in professional multilingual environment. Atti del Convegno tenuto a Lugano dal 14 al 16 settembre 2000. VALS/ASLA & USI Lugano.
Codó, E., Corona, V., Dooly, M., Moore, E., Nussbaum, L. & Unamuno, V
2007 DYLAN Working Paper 1. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona.Google Scholar
Compendium
2009 Study on the Contribution of Multilingualism to Creativity. Compendium Part One: Multilingualism and Creativity: Towards an Evidence-base . Brussels: European Commission. [URL]Google Scholar
Dewaele, J.-M., Housen, A. & Wei, L
. (eds) 2003 Bilingualism: Beyond Basic Principles. Festschrift in Honour of Hugo Baetens Beardsmore . Clevedon: Multilingual Matters,Google Scholar
Furlong, A
2009The relation of plurilingualism/culturalism to creativity: A matter of perception. International Journal of Multilingualism 6(4): 343–368. DOI logoGoogle Scholar
Gajo, L., Grobet, A., Serra, C., Steffen, G., Müller, G. & Berthoud, A.-C
2013Plurilingualisms and knowledge construction in higher education. In Berthoud, Grin & Lüdi (eds), 279–298.
Gal, S
1986Linguistic repertoire. In Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society , U. Ammon, N. Dittmar, K.J. Mattheier & P. Trudgill (eds), 286–292. Berlin: Walter de Gruyter,Google Scholar
García, O
2008 Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective . Oxford: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Greco, L., Renaud, P. & Taquechel Rodriguez, R
2013The practical processing of plurilingualism as a resource in professional activities: ‘Border-crossing’ and ‘languaging’ in multilingual workplaces”. In Berthoud, Grin & Lüdi (eds), 33–58.
Gumperz, J
1982 Discourse Strategies . Cambridge: CUP. DOI logoGoogle Scholar
Halliday, M.A.K., MacIntosh, A. & Strevens, P
1970The users and uses of language. In Readings in the Sociology of Language , J. Fishman, 137–169. The Hague: Mouton.Google Scholar
Heiniger, M.S
2004La gestion du plurilinguisme dans une entreprise: La perspective des acteurs. Mémoire de licence, Bâle, Romanisches Seminar.
Heritage, H
2007Intersubjectivity and progressivity in person (and place) reference. In Person Reference in Interaction: Linguistic, Cultural, and Social Perspectives , N.J. Enfield & S. Levinson (eds), 255–280. Cambridge: CUP.Google Scholar
Hopper, P
1998Emergent grammar. In The New Psychology of Language , M. Tomasello (ed.), 155–175. Mahwah NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Hülmbauer, C
2009 ‘We don’t take the right way. We just take the way that we think you will understand.’ The shifting relationship of correctness and effectiveness in ELF communication. In English as a Lingua Franca: Studies and Findings , A. Mauranen & E. Ranta (eds), 323–347. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.Google Scholar
Jessner, U
2008aTeaching third languages: Findings, trends and challenges. State-of-the-art article. Language Teaching 41(1): 15–56. DOI logoGoogle Scholar
2008bMulticompetence approaches to language proficiency development in multilingual education. In Encyclopedia of Language and Education , J. Cummins & N.H. Hornberger (eds), 91–103. Dordrecht: Springer.DOI logoGoogle Scholar
Kameyama, S. & Meyer, B
. (eds) 2007 Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz . Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Larsen-Freeman, D
2003 Teaching Language: From Grammar to Grammaring . Boston MA: Heinle/Cengage.Google Scholar
Larsen-Freeman, D. & Cameron, L
2008 Complex Systems and Applied Linguistics . Oxford: OUP.Google Scholar
Lévi-Strauss, C
1962 La pensée sauvage . Paris: Plon.Google Scholar
Lüdi, G
2006Multilingual repertoires and the consequences for linguistic theory. In Beyond Misunderstanding . K. Bührig & J. D. ten Thije ( Linguistic Analyses of Intercultural Communication [Pragmatics & Beyond New Series 144], eds), 11–42. Amsterdam, John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2010Le plurilinguisme comme source de créativité et d’innovation dans le monde du travail. Vox Romanica 69: 1–24.Google Scholar
2011L’imposition progressive de l’anglais comme langue véhiculaire en Europe et la standardisation des langues nationales européennes. In Du système linguistique aux actions langagières. Mélanges en l’honneur d’Alain Berrendonner , G. Corminboeuf & M.-J. Béguelin (eds), 593–604. Bruxelles: De Boeck – Duculot,Google Scholar
. (ed.) 2010 Le plurilinguisme au travail entre la philosophie de l’entreprise, les représentations des acteurs et les pratiques quotidiennes [Acta Romanica Basiliensia (ARBA) 22]. Basel: Institut für Französische Sprach- und Literaturwissenschaft.Google Scholar
Lüdi, G., Barth, L.A., Höchle, K. & Yanaprasart, P
2009La gestion du plurilinguisme au travail entre la philosophie de l’entreprise et les pratiques spontanées. Sociolinguistica 23: 32–52.DOI logoGoogle Scholar
Lüdi, G. & Heiniger, M.S
2005L’organisation de la communication au sein d’une banque régionale bilingue. Sociolinguistica 19: 82–96.Google Scholar
2007Sprachpolitik und Sprachverhalten in einer zweisprachigen Regionalbank in der Schweiz. In Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz , S. Kameyama & B. Meyer (eds), 73–86 . Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Lüdi, G., Höchle, K. & Yanaprasart, P
2010Patterns of language in polyglossic urban areas and multilingual regions and institutions: A Swiss case study. International Journal of the Sociology of Language 205: 55–78.Google Scholar
2013Multilingualism and diversity management in companies in the upper Rhine region. In Berthoud, Grin & Lüdi (eds), 59–82.
Lüdi, G., & Py, B
1986[32003]. Etre bilingue . Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
2009To be or not to be ... a plurilingual speaker. International Journal of Multilingualism 6(2): 154–167. DOI logoGoogle Scholar
Makoni, S., & Pennycook, A
. (eds) 2007 Disinventing and Reconstituting Languages . Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Makoni, S. & Makoni, B
2010Multilingual discourse on wheels and public English in Africa: A case for ‘vague linguistcs’. In The Routledge Companion to English Language Studies , J. Maybin & J. Swann (eds), 258–270.London: Routledge.Google Scholar
Markaki, V. & Mondada, L
2009Gérer le temps et la participation pendant l’exposé: Contributions de l’analyse séquentielle et multimodale à la formation et au conseil de managers. Bulletin VALS-ASLA 90: 75–97.Google Scholar
Merlino, S. & Traverso, V
2009Les séquences de traduction spontanée comme mécanisme de réparation dans des interactions professionnelles. Synergies Pays Germanophones 2: 129 -143. (L’interculturel à la croisée des disciplines: Théories et recherches interculturelles, état des lieux).Google Scholar
Millar, S., Cifuentes, S. & Jensen, A
2012The perception of language needs in Danish companies: Representations and repercussions. In Représentations, gestion et pratiques de la diversité linguistique dans des entreprises européennes , G. Lüdi (ed.). Bulletin Vals-Asla 95: 75–96.Google Scholar
Millar, S. & Jensen, A
2009Language choice and management in Danish Multinational companies: The role of common sense. Sociolinguistica 23: 86–103.DOI logoGoogle Scholar
Mondada, L
2001Pour une linguistique interactionnelle. Marges Linguistiques 1: 142–162.Google Scholar
2004Ways of ‘Doing Being Plurilingual’ in international work meetings, In Second Language Conversations , R. Gardner & J. Wagner (eds), 27–60. London: Continuum.Google Scholar
2007Bilingualism and the analysis of talk at work: Code-switching as a resource for the organization of action and interaction. In Bilingualism: A Social Approach , M. Heller (ed.), 297–318. Houndmillls: Palgrave Macmillan.Google Scholar
2012L’organisation émergente des ressources multimodales dans l’interaction en lingua franca: Entre progressivité et intersubjectivit, In Représentations, gestion et pratiques de la diversité linguistique dans des entreprises européennes , G. Lüdi (ed.). Bulletin Vals-Asla 95: 97–121.Google Scholar
Mondada, L. & Gajo, L
2007Code-switching et organisation de la participation dans des espaces complexes de travail: Une analyse séquentielle et multimodale. In Langues en Contexte et en Contact 23: 11–28. No Spécial des Cahiers de l’ILSL, en hommage à Cecilia Serra.Google Scholar
Mondada, L. & Nussbaum, L
. (eds) 2012 Interactions cosmopolites: l’Organisation de la participation plurilingue . Limoges: Lambert Lucas.Google Scholar
Moore, D. & Castellotti, V
. (eds) 2008 La compétence plurilingue: Regards francophones . Frankfurt: Peter Lang.DOI logoGoogle Scholar
Müller-Blaser, G. & Pantet, J
2008Plurilinguisme et constructions de savoirs disciplinaires dans l’enseignement universitaire. TRANEL 48: 105–124.Google Scholar
Myers Scotton, C
1997[1993] Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching . Oxford: OUP.Google Scholar
Nekvapil, J. & Nekula, M
2006On language management in multinational companies in the Czech Republic. Current Issues in Language Planning 7: 307–327. DOI logoGoogle Scholar
Nekvapil, J. & Sherman, T
. (eds) 2009 Language Management in Contact Situations. Perspectives from Three Continents . Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Nussbaum, L., Moore, E. & Borràs, E
2013Accomplishing multilingualim through plurilingual activities. In Berthoud, Grin & Lüdi (eds), 229–252.
Pekarek Doehler, S
2005De la nature située des compétences en langue. In Repenser l’enseignement des langues: Comment identifier et exploiter les compétences? , J.-P. Bronckart, E. Bulea & M. Puoliot (eds), 41–68. Villeneuve d’Ascq: Presses universitaires du Septentrion.Google Scholar
Pennycook, A
2010 Language as a Social Practice . New York NY: Routledge.Google Scholar
Phipps, A
2006 Learning The Arts Of Linguistic Survival [Tourism and Cultural Change]. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Reins, A
2006 Corporate Language. Wie Sprache über Erfolg oder Misserfolg von Marken und Unternehmen entscheidet . Mainz:Hermann Schmidt.Google Scholar
Roberts, C
2007Multilingualism in the workplace. In Handbook of Multilingualism and Multicultural Communication , P. Auer & L. Wei (eds), 405–422. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Schewe, T
2001Multilingual communication in the global network economy. In Über Grenzen gehen – Kommunikation zwischen Kulturen und Unternehmen , J. Eschenbach & T. Schewe (eds), 195–209. Halden: Hogskolen I Ostfold,Google Scholar
Seidlhofer, B
2010Giving VOICE to English as a Lingua Franca. In From International to Local English – and Back Again , R. Facchinetti, D. Crystal & B. Seidlhofer (eds), 147–163. Frankfurt: Peter Lang,Google Scholar
Stalder, P
2010 Pratiques imaginées et images des pratiques plurilingues. Stratégies de communication dans les réunions en milieu professionnel international . Frankfurt: Peter Lang.DOI logoGoogle Scholar
ten Thije, J. & Zeevaert, L
. (eds) 2008 Receptive Multilingualism. Linguistic Analyses, Language Policies and Didactic Concepts [Hamburg Studies on Multilingualism 6]. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Truchot, Claude
(ed.) 2009 Sprachwahl in europäischen Unternehmen/Choix linguistiques dans les entreprises en Europe/Language choices in European companies. Sociolinguistica 23.Google Scholar
Vollstedt, M
2002 Sprachenplanung in der internen Kommunikation internationaler Unternehmen: Studien zur Umstellung der Unternehmenssprache auf das Englische . Hildesheim: Georg Olms.Google Scholar
Vandermeeren, S
2005Foreign language needs of business firms. In Second Language Needs Analysis , M.H. Long (ed.), 159–181. Cambridge: CUP. DOI logoGoogle Scholar
Veronesi, D. & Spreafico, L
2009Between mono- and multilingualism in the classroom: Communicative practices in a trilingual university. In Proceedings of the International Festschrift Symposium for Paul N. Mbangwana: Language, Literature and Nation Building, Yaoundé , 199–235.
Veronesi, D. & Nickenig, C
. (eds) 2009 Bi- and Multilingual Universities: European Perspectives and Beyond . Bolzano: Bozen-Bolzano University Press.Google Scholar
Yanaprasart, P
2010Gestion de la diversité dans les équipes plurilingues et multiculturelles. Acta Romanica Basiliensa (ARBA) 22: 133–179.Google Scholar
2011L’impact de la diversité sur la performance commercial: quelle atout ‘plurilingue et interculturel’ dans la créativité et l’innovation d’équipes mixtes? In Acte du sixième séminaire interculturel sino-français de Canton ‘La culture et le management’ , 172–184. Guandong: Université des Etudes Etrangères du Guangdong.Google Scholar
Yanaprasart, P., Choremi, T. & Gander, F
2013Language diversity management on corporate websites. In Berthoud, Grin & Lüdi (eds), 137–154.
Cited by

Cited by 5 other publications

Duarte, Joana
2022. The implementation of plurilingual language policies in Higher Education – the perspective of language learning students. Language Learning in Higher Education 12:2  pp. 367 ff. DOI logo
Galante, Angelica
2020. “The moment I realized I am plurilingual”: Plurilingual tasks for creative representations in EAP at a Canadian university. Applied Linguistics Review 11:4  pp. 551 ff. DOI logo
Hofmann, Stephanie C. & Adelheid Hu
2019. Mehrsprachigkeit im Universitären Kontext: eine Analyse der Sprachenwahl einer Doktorandin in Luxemburg. Cahiers internationaux de sociolinguistique N° 16:2  pp. 141 ff. DOI logo
Hu, Adelheid
2020. Mehrsprachigkeit und Hochschule: Zur Nutzung multilingualer Ressourcen in Seminarmitschriften. In Perspektiven auf Mehrsprachigkeit im Fremdsprachenunterricht – Regards croisés sur le plurilinguisme et l’apprentissage des langues [Literatur-, Kultur- und Sprachvermittlung: LiKuS, ],  pp. 255 ff. DOI logo
Lengyel, Drorit
2017. Stichwort: Mehrsprachigkeitsforschung. Zeitschrift für Erziehungswissenschaft 20:2  pp. 153 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 19 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.