Part of
Multilingual Individuals and Multilingual Societies
Edited by Kurt Braunmüller and Christoph Gabriel
[Hamburg Studies on Multilingualism 13] 2012
► pp. 315334
Cited by (21)

Cited by 21 other publications

Redelinghuys, Karien
2024. Chapter 3. Language contact and change through translation in Afrikaans and South African English. In Constraints on Language Variation and Change in Complex Multilingual Contact Settings [Contact Language Library, 60],  pp. 58 ff. DOI logo
Vo, Lien-Huong & Thuy-Minh B. Nguyen
2024. Using Corpora in Translation Studies and Translation Education. In Innovations in Technologies for Language Teaching and Learning [Studies in Computational Intelligence, 1159],  pp. 219 ff. DOI logo
İŞİ, Nazan & Korkut İŞİSAĞ
2022. Implications of English as a Lingua Franca for Translation and Interpreting: Current and Future Directions. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2022:32  pp. 121 ff. DOI logo
Pang, Shuangzi & Kefei Wang
2020. Language contact through translation. Target. International Journal of Translation Studies 32:3  pp. 420 ff. DOI logo
Scarpa, Federica
2020. Theoretical Issues in Specialised Translation. In Research and Professional Practice in Specialised Translation,  pp. 111 ff. DOI logo
Scarpa, Federica
2020. Introducing Specialised Translation. In Research and Professional Practice in Specialised Translation,  pp. 1 ff. DOI logo
Kruger, Haidee
2019. That Again: A Multivariate Analysis of the Factors Conditioning Syntactic Explicitness in Translated English. Across Languages and Cultures 20:1  pp. 1 ff. DOI logo
Kruger, Haidee & Bertus van Rooy
2018. Register variation in written contact varieties of English. English World-Wide. A Journal of Varieties of English 39:2  pp. 214 ff. DOI logo
Dai, Guangrong
2016. Hybridity in Translation Studies. In Hybridity in Translated Chinese [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 11 ff. DOI logo
Dai, Guangrong
2016. Hybridity within CTS. In Hybridity in Translated Chinese [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 21 ff. DOI logo
Malamatidou, Sofia
2016. Understanding translation as a site of language contact. Target. International Journal of Translation Studies 28:3  pp. 399 ff. DOI logo
Malamatidou, Sofia
2017. Creativity in translation through the lens of contact linguistics: a multilingual corpus ofA Clockwork Orange. The Translator 23:3  pp. 292 ff. DOI logo
House, Juliane
2014. Translation Quality Assessment: Past and Present. In Translation: A Multidisciplinary Approach,  pp. 241 ff. DOI logo
House, Juliane
2014. Introduction. In Translation: A Multidisciplinary Approach,  pp. 1 ff. DOI logo
House, Juliane
2015. Global English, discourse and translation. Target. International Journal of Translation Studies 27:3  pp. 370 ff. DOI logo
House, Juliane
2018. Translation studies and pragmatics. In Pragmatics and its Interfaces [Pragmatics & Beyond New Series, 294],  pp. 143 ff. DOI logo
House, Juliane
2019. Translation as a Prime Player in Intercultural Communication. Applied Linguistics DOI logo
Kranich, Svenja
2014. Translations as a Locus of Language Contact. In Translation: A Multidisciplinary Approach,  pp. 96 ff. DOI logo
Kühl, Karoline & Kurt Braunmüller
2014. Linguistic stability and divergence. In Stability and Divergence in Language Contact [Studies in Language Variation, 16],  pp. 13 ff. DOI logo
Zanettin, Federico
2014. Corpora in Translation. In Translation: A Multidisciplinary Approach,  pp. 178 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 17 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.