Cited by

Cited by 39 other publications

Aronin, Larissa & Ulrike Jessner
2014. Methodology in Bi- and Multilingual Studies. AILA Review 27  pp. 56 ff. DOI logo
Bahtina, Daria & Jan D. ten Thije
2012. Receptive Multilingualism. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, DOI logo
Bahtina-Jantsikene, Daria & Ad Backus
2016. Limited common ground, unlimited communicative success: an experimental study into Lingua Receptiva using Estonian and Russian. Philologia Estonica Tallinnensis 1:1  pp. 17 ff. DOI logo
Blaxter, Tamsin
2021. Diachronic dialectology: new methods and case studies. Transactions of the Philological Society 119:S1  pp. 1 ff. DOI logo
Branets, Anna, Daria Bahtina & Anna Verschik
2020. Mediated receptive multilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism 10:3  pp. 380 ff. DOI logo
Braunmüller, Kurt
2013. Communication based on receptive multilingualism: advantages and disadvantages. International Journal of Multilingualism 10:2  pp. 214 ff. DOI logo
Breitbarth, Anne
2014. Theoretical background. In The History of Low German Negation,  pp. 109 ff. DOI logo
Breitbarth, Anne
2014. The History of Low German Negation, DOI logo
Breitbarth, Anne
2014. Introduction. In The History of Low German Negation,  pp. 1 ff. DOI logo
Breitbarth, Anne
2014. The development of negation in Low German. In The History of Low German Negation,  pp. 143 ff. DOI logo
Breitbarth, Anne
2014. The expression of standard negation. In The History of Low German Negation,  pp. 16 ff. DOI logo
Breitbarth, Anne
2014. Conclusion. In The History of Low German Negation,  pp. 175 ff. DOI logo
Breitbarth, Anne
2014. Indefinites in the scope of negation. In The History of Low German Negation,  pp. 55 ff. DOI logo
Bulatović, Stefan, Anja Schüppert & Charlotte Gooskens
2019. Receptive multilingualism versus ELF: How well do Slovenes understand Croatian compared to Croatian speakers’ English? . Journal of English as a Lingua Franca 8:1  pp. 37 ff. DOI logo
Capucho, Filomena, Maria da Piedade Silva & Antonio Chenoll
2018. Co-constructing meaning in international meetings – an approach to plurilingual interactions. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 21:7  pp. 788 ff. DOI logo
Carlucci, Alessandro
2022. Opinions about perceived linguistic intelligibility in late-medieval Italy. Revue Romane. Langue et littérature. International Journal of Romance Languages and Literatures 57:1  pp. 140 ff. DOI logo
Annick De Houwer & Lourdes Ortega
2018. The Cambridge Handbook of Bilingualism, DOI logo
Franceschini, Rita
2012. History of Multilingualism. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, DOI logo
Goll, Sabrina, Steffen Höder, Sarah Paetzke & Nina Sternitzke
2023. Nordisk-nordtysk kontakt i backspegeln. Nordlyd 47:2  pp. 91 ff. DOI logo
Gooskens, Charlotte
2020. The North Germanic Dialect Continuum. In The Cambridge Handbook of Germanic Linguistics,  pp. 761 ff. DOI logo
Gooskens, Charlotte & Vincent J. van Heuven
Gooskens, Charlotte & Femke Swarte
2017. Linguistic and extra-linguistic predictors of mutual intelligibility between Germanic languages. Nordic Journal of Linguistics 40:2  pp. 123 ff. DOI logo
Grünthal, Riho
2020. The spread zones and contacts of medieval Finnic in the Northeastern Baltic Sea area: Implications for the rate of language change. Journal of Historical Sociolinguistics 6:2 DOI logo
Härmävaara, Hanna-Ilona
2017. Official Language Policy as a Factor in Using Receptive Multilingualism Among Members of an Estonian and a Finnish Student Organization. In Language Policy Beyond the State [Language Policy, 14],  pp. 201 ff. DOI logo
Marx, Nicole
2012. Reading across the Germanic languages: Is equal access just wishful thinking?. International Journal of Bilingualism 16:4  pp. 467 ff. DOI logo
Nieporowski, Piotr, Magdalena Steciąg & Lukáš Zábranský
2023. ‘It is natural for everyone to speak their language’. Lingua receptiva in the Polish-Czech borderland – a sociolinguistic approach. Journal of Multilingual and Multicultural Development 44:3  pp. 197 ff. DOI logo
Rehbein, Jochen, Jan D. ten Thije & Anna Verschik
2012. Lingua receptiva (LaRa) – remarks on the quintessence of receptive multilingualism. International Journal of Bilingualism 16:3  pp. 248 ff. DOI logo
Sanmartín, Lourdes Barquín
2024. Leveraging AI and Pluralistic Approaches for Language Teaching. In AI in Language Teaching, Learning, and Assessment [Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ],  pp. 300 ff. DOI logo
ten Thije, Jan D.
2013. Lingua Receptiva (LaRa). International Journal of Multilingualism 10:2  pp. 137 ff. DOI logo
Tsiplakou, Stavroula
2014. How mixed is a ‘mixed’ system?. Linguistic Variation 14:1  pp. 161 ff. DOI logo
van der Wal, Marijke
2018. Early Modern migrants in a language contact setting: Characteristics of the Dutch Heusch correspondence (1664–1665) . Journal of Historical Sociolinguistics 4:2  pp. 253 ff. DOI logo
Verschik, Anna
2012. Practising receptive multilingualism: Estonian–Finnish communication in Tallinn. International Journal of Bilingualism 16:3  pp. 265 ff. DOI logo
Walkden, George & Anne Breitbarth
2019. Complexity as L2-difficulty: Implications for syntactic change. Theoretical Linguistics 45:3-4  pp. 183 ff. DOI logo
Şimşek, Çiğdem Sağın & Elena Antonova Ünlü
2019. A hearer-based analysis of Turkish–Azerbaijani receptive multilingual communication. International Journal of Bilingualism 23:4  pp. 843 ff. DOI logo
[no author supplied]
2014. Preface. In The History of Low German Negation,  pp. viii ff. DOI logo
[no author supplied]
2014. List of tables. In The History of Low German Negation,  pp. ix ff. DOI logo
[no author supplied]
2014. List of figures. In The History of Low German Negation,  pp. xii ff. DOI logo
[no author supplied]
2014. Series preface. In The History of Low German Negation,  pp. vii ff. DOI logo
[no author supplied]
2014. Copyright Page. In The History of Low German Negation,  pp. iv ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 6 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.