The three West-Germanic languages Dutch, Frisian and Afrikaans are so closely related that they can be expected to be mutually intelligible to a large extent. In the present investigation, we established the intelligibility of written Afrikaans and Frisian by Dutch-speaking subjects. It appeared that it is easier for speakers of Dutch to understand Afrikaans than Frisian. In order to explain the results, attitudes as well as linguistic distances were assessed. There was no evidence of a relationship between attitude and intelligibility. Three linguistic distances did show a relationship with reading comprehension, namely the number of non-cognates, the transparency of the lexical relatedness of cognates, and the Levenshtein distance, which calculates the similarity between the written forms of words.
Gillis, Marlies, Jonas Vanthornhout & Tom Francart
2023. Heard or Understood? Neural Tracking of Language Features in a Comprehensible Story, an Incomprehensible Story and a Word List. eneuro 10:7 ► pp. ENEURO.0075-23.2023 ff.
Stenger, Irina & Tania Avgustinova
2023. Web-based experiments in mediated receptive multilingualism. Papers of the Institute for Bulgarian Language “Prof. Lyubomir Andreychin” 36:XXXVI ► pp. 7 ff.
Feleke, Tekabe Legesse
2022. Issues in Classifying and Mapping the Semitic Languages of Ethiopia. In Handbook of the Changing World Language Map, ► pp. 1 ff.
Feleke, Tekabe Legesse
2023. Determinants of language change in the Gurage area of Ethiopia. Journal of World Languages 9:2 ► pp. 253 ff.
Bulatović, Stefan, Anja Schüppert & Charlotte Gooskens
2019. Receptive multilingualism versus ELF: How well do Slovenes understand Croatian compared to Croatian speakers’ English?
. Journal of English as a Lingua Franca 8:1 ► pp. 37 ff.
Şimşek, Çiğdem Sağın & Elena Antonova Ünlü
2019. A hearer-based analysis of Turkish–Azerbaijani receptive multilingual communication. International Journal of Bilingualism 23:4 ► pp. 843 ff.
Gooskens, Charlotte
2017. Dialect Intelligibility. In The Handbook of Dialectology, ► pp. 204 ff.
Stenger, Irina, Klára Jágrová, Andrea Fischer, Tania Avgustinova, Dietrich Klakow & Roland Marti
2017. Modeling the impact of orthographic coding on Czech–Polish and Bulgarian–Russian reading intercomprehension. Nordic Journal of Linguistics 40:2 ► pp. 175 ff.
Bahtina, Daria & Jan D. ten Thije
2012. Receptive Multilingualism. In The Encyclopedia of Applied Linguistics,
Marx, Nicole
2012. Reading across the Germanic languages: Is equal access just wishful thinking?. International Journal of Bilingualism 16:4 ► pp. 467 ff.
Sağın-Şimşek, Çiğdem & Wolf König
2012. Receptive multilingualism and language understanding: Intelligibility of Azerbaijani to Turkish speakers. International Journal of Bilingualism 16:3 ► pp. 315 ff.
Psaltou-Joycey, Angeliki & Zoe Kantaridou
2009. Plurilingualism, language learning strategy use and learning style preferences. International Journal of Multilingualism 6:4 ► pp. 460 ff.
Impe, Leen, Dirk Geeraerts & Dirk Speelman
2008. Mutual Intelligibility of Standard and Regional Dutch Language Varieties. International Journal of Humanities and Arts Computing 2:1-2 ► pp. 101 ff.
Kürschner, Sebastian, Charlotte Gooskens & Renée van Bezooijen
2008. Linguistic Determinants of the Intelligibility of Swedish Words among Danes. International Journal of Humanities and Arts Computing 2:1-2 ► pp. 83 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.