Article published in:
Handbook of Translation Studies: Volume 1
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 1] 2010
► pp. 2227
References
Cited by

Cited by other publications

Chen, Shih-Wen Sue
2019.  In Children’s Literature and Transnational Knowledge in Modern China,  pp. 37 ff. Crossref logo
Kaschula, Russell H.
2017. Alice in Wonderland: translating to read across Africa. Journal of African Cultural Studies 29:3  pp. 276 ff. Crossref logo
Naghmeh-Abbaspour, Bita
2020. THE IMPACT OF DOMINANT IDEOLOGY ON FRONT COVERS OF TRANSLATION OF CHILDREN’S LITERATURE IN IRAN. Humanities & Social Sciences Reviews 8:3  pp. 480 ff. Crossref logo
Nkomo, Dion
2019. The translation and adaptation of Alice’s Adventures in Wonderland into isiNdebele. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 37:2  pp. 130 ff. Crossref logo
Sung, Seung-Eun, Sook-Jong Park & Kisun Kim
2016. Why not Japanese names? Reader response to character name translation. Neohelicon 43:1  pp. 213 ff. Crossref logo
Čermáková, Anna & Lucie Chlumská
2017.  In Cross-linguistic Correspondences [Studies in Language Companion Series, 191],  pp. 75 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 27 october 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.